"مستوفى" - Translation from Arabic to English

    • an updated
        
    • is met
        
    • satisfied
        
    • fulfilled
        
    • an up-to-date
        
    • an updating
        
    • update
        
    • was met
        
    • annually UPDATED
        
    The Special Rapporteur was also requested to submit an updated report to the fifty-second session. UN وطُلب أيضا إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مستوفى إلى الدورة الثانية والخمسين.
    In accordance with that request, the Special Rapporteur will submit an updated report to the Sub-Commission at its fifty-second session. UN وبناء على هذا الطلب، ستقدم المقررة الخاصة تقريراً مستوفى إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين.
    an updated status of contributions on the two accounts is provided in tables 4-5. UN ويرد في الجدولين 4 و5 بيان مستوفى بالتبرعات التي قدمت للحسابين.
    5.8 The author submits that this exceptional circumstances requirement is met because she fears female genital mutilation if she returns to her home country. UN 5-8 وتفيد صاحبة البلاغ أن شرط الظروف الاستثنائية هذا مستوفى بما أنها تخشى تشويه أعضائها التناسلية لدى عودتها إلى بلدها.
    It was open to question, therefore, to what extent that requirement could be deemed to be satisfied under the guideline. UN وبالتالي، ما زال السؤال مطروحاً لمعرفة إلى أي مدى يمكن اعتبار هذا الشرط مستوفى في إطار المبدأ التوجيهي.
    One country under review reported that, while it considered dual criminality to be a requirement for international cooperation, that requirement was deemed fulfilled irrespective of whether the offence was denominated by the same terminology. UN ١٣- وأفاد أحد البلدان المستعرَضة بأنه في الوقت الذي يعدّ فيه ازدواجية التجريم شرطا للتعاون الدولي، فإنه يعتبر هذا الشرط مستوفى بصرف النظر عما إذا كانت الجريمة تحمل الاسم ذاته.
    An improved country profile could take into account such preoccupations by promoting an up-to-date framework of analysis that would help the countries to achieve integrated, action-oriented and participatory monitoring and assessment. UN ويمكن أن يراعي أي موجز قطري محسّن هذه الانشغالات عن طريق الترويج لتطبيق إطار تحليل مستوفى من شأنه أن يساعد البلدان على تنفيذ الرصد والتقييم بشكل متكامل وعملي المنحى وتشاركي.
    It was circulating an updated draft reflecting the changes in the world since its original submission, which could be a useful tool in the debate on the common objective of the eventual elimination of nuclear arsenals. UN وهي تقوم الآن بتعميم مشروع مستوفى بما استجد يعكس التغيُّرات في العالم منذ تقديمها أصلاً، والذي يمكن أن يكون أداة مفيدة في المناقشة بشأن الهدف المشترك لإزالة ترسانات الأسلحة النووية في نهاية الأمر.
    Source: Denis H. Camilleri, Housing and Poverty in Malta: an updated Valuation Model for Residential Premises. UN المصدر: دنيس ه، كامييري، السكن والفقر في مالطة: نموذج تقديري مستوفى بشأن المباني السكنية.
    The approach should incorporate an updated, modernized concept of South-South cooperation. UN ويجب أن يتضمن هذا النهج مفهوماً مستوفى وحديثاً للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    This process then ceased, following an updated country report which indicated that the overall situation in Iran had improved. UN ومن ثم توقف ذلك، بعد إصدار تقرير قطري مستوفى يشير إلى تحسن الحالة العامة في إيران.
    (i) an updated diagnosis of the gender inequities, gaps and barriers that need to be tackled; UN تشخيص مستوفى لحالات عدم الإنصاف بين الجنسين والفجوات والحواجز الجنسانية الواجب معالجتها؛
    an updated proposal of the Secretary-General on the matter was currently under consideration in the Second Committee. UN وهناك اقتراح مستوفى لﻷمين العام بشأن هذه المسألة ينظر فيه حاليا في اللجنة الثانية.
    Establishment of the mission's own microwave backbone network that eliminates the need for commercially provided Internet services, and implementation of an updated contract for the provision of mobile phones services UN إنشاء شبكة اتصالات بالموجات الدقيقة تزود البعثة باحتياجاتها من خدمات الإنترنت دون اللجوء إلى شركات تجارية، وتنفيذ عقد مستوفى لتزويد البعثة بخدمات الهواتف المحمولة
    59. The Advisory Committee requested an updated analysis of all the above-mentioned options in terms of cost, timescale, feasibility and disruption to services. UN ٥٩ - وطلبت اللجنة الاستشارية إجراء تحليل مستوفى للخيارات المذكورة أعلاه من حيث التكلفة والجدول الزمني وإمكانية التنفيذ ومدى تعطيل الخدمات.
    " (3) [For the avoidance of doubt, the writing requirement in paragraph (2) is met] [The arbitration agreement is in writing] UN " (3) [تجنبا للشك، يكون اشتراط الكتابة في الفقرة (2) مستوفى] [يكون اتفاق التحكيم مكتوبا] عندما
    " 3. Where the law requires that a contract or any other communication should be signed by a party, or provides consequences for the absence of a signature, that requirement is met in relation to an electronic communication if: UN " 3- حيثما يشترط القانون أن يكون العقد أو أي خطاب آخر ممهورا بتوقيع طرف ما، أو ينص على عواقب لعدم وجود توقيع، يعتبر ذلك الشرط مستوفى فيما يتعلق بالخطاب الإلكتروني إذا:
    " [4. Where the law requires that a contract or any other communication should be presented or retained in its original form, or provides consequences for the absence of an original, that requirement is met in relation to an electronic communication if: UN " [4- حيثما يشترط القانون أن يُعرَض العقد أو أي خطاب آخر أو يحتفظ به في شكله الأصلي، أو ينص على عواقب لعدم وجود أصل، يعتبر ذلك الشرط مستوفى فيما يتعلق بالخطاب الإلكتروني إذا:
    The requirement to provide any information in writing under these Regulations is satisfied by the provision of the information in an electronic document containing a digital signature. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    The condition governing a contract for international sale shall be considered as being fulfilled if the contract allows the type of goods and their quantity to be determined, which also satisfies the requirements of articles 14 and 35 CISG. UN ويُنظر في الشرط الذي ينظّم عقد بيع دولي باعتباره مستوفى إذا سمح العقد بتحديد نوع البضائع وكمياتها، مما يفي أيضاً بمقتضيات المادتين 14 و35 من اتفاقية البيع.
    The present document focuses on providing an up-to-date description of the current state of Internet-based electronic commerce, both from a global and from a regional and national point of view. UN ٣- وتركز هذه الوثيقة على توفير وصف مستوفى للحالة الراهنة للتجارة اﻹلكترونية بواسطة شبكة إنترنت من وجهة نظر عالمية ومن وجهة نظر إقليمية ووطنية على حد سواء.
    329. The Committee recommends that the State party’s next periodic report, due on 8 October 1998, be an updating report and that it address all the points raised in the present observations. UN ٩٢٣- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف، المطلوب تقديمه في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، تقريراً مستوفى ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات.
    At the same meeting, Parties were provided with an update on the status of documentation and the suggested schedule of work. UN وفي نفس الجلسة، قدم للأطراف تقرير مستوفى عن حالة الوثائق وجدول العمل المقترح.
    The Court must be granted jurisdiction to determine whether the requirement of complementarity with national jurisdiction was met in a specific case. UN ويجب منح المحكمة الاختصاص للبت فيما إذا كان اشتراط التكامل مع الاختصاص القضائي الوطني مستوفى في قضية محددة .
    2. Privatization of prisons: annually UPDATED report. UN 2- تحويل السجون إلى القطاع الخاص: تقرير سنوي مستوفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more