"مستوفيا" - Translation from Arabic to English

    • conform
        
    • meets
        
    • meet the
        
    • satisfy
        
    • satisfied
        
    • met the
        
    • meeting the
        
    • complied with
        
    • accordance with
        
    • is in compliance with
        
    • both meet
        
    • an updating
        
    2. Each notification of prospecting shall be in the form prescribed in annex 1 to these Regulations, addressed to the Secretary-General, and shall conform to the requirements of these Regulations. UN 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام.
    2. Each notification of prospecting shall be in the form prescribed in annex 1 to these Regulations, addressed to the Secretary-General, and shall conform to the requirements of these Regulations. UN 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام.
    The label is valid for three years; an interim inspection is carried out after 18 months to verify that the company still meets the required certification criteria. UN وتمنح هذه العلامة لمدة ثلاث سنوات، ويجرى استعراض مرحلي بعد مضي 18 شهرا للتحقق من الحائز على العلامة لا يزال مستوفيا لمعايير الأهلية المطلوبة.
    Croatia will gladly support an application by the Federal Republic of Yugoslavia which meets the criteria for admission to a particular international organization. UN وسوف يسعد كرواتيا أن تؤيد أي طلب تتقدم به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويكون مستوفيا لمعايير القبول في عضوية منظمة دولية معينة.
    Under the 1993 text, an offer following or accompanying countermeasures would meet the prescribed requirement. UN أما بموجب نص عام ١٩٩٣، فإن العرض الذي يعقب التدابير المضادة أو يواكبها يكون مستوفيا للشرط المنصوص عليه.
    Guardianship designation is not recognized if the proposed guardian does not satisfy the following requirements: UN ولا يعترف بالتكليف بالوصاية إذا لم يكن الوصي المقترح مستوفيا للاشتراطات التالية:
    The Committee was also informed that the selection process for the contractor had been carried out in accordance with established procedures and that the selected contractor had satisfied the requirements for selection. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن عملية اختيار المقاول نُفذت وفق الإجراءات المعمول بها، وأن المقاول الذي جرى اختياره كان مستوفيا لشروط الاختيار.
    2. Each notification of prospecting shall be in the form prescribed in annex 1 to these Regulations, addressed to the Secretary-General, and shall conform to the requirements of these Regulations. UN 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام.
    2. Each notification of prospecting shall be in the form prescribed in Annex 1 to these Regulations, addressed to the Secretary-General, and shall conform to the requirements of these Regulations. UN 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام.
    2. Each notification of prospecting shall be in the form prescribed in Annex 1 to these Regulations, addressed to the Secretary-General, and shall conform to the requirements of these Regulations. UN 2 - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق 1 لهذا النظام، ويوجّه إلى الأمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام.
    If extradition is refused for such reason, Fiji may prosecute the person if there is sufficient evidence and the conduct in question meets the dual criminality test. UN وإذا رُفض تسليم المجرمين لذلك السبب، يجوز لفيجي أن تحاكم الشخص إذا كان هناك ما يكفي من الأدلة وكان السلوك المعني مستوفيا لاختبار ازدواجية التجريم.
    For the reasons given in relation to the creation of a tolerant society, Ontario's decision not to extend funding to all private religious schools meets this test for justification. UN وبالنظر إلى الأسباب الموضحة فيما يتعلق بإقامة مجتمع متسامح، يعتبر قرار مقاطعة أونتاريو بعدم تمويل جميع المدارس الدينية الخاصة مستوفيا لذلك الشرط.
    For the reasons given in relation to the creation of a tolerant society, Ontario's decision not to extend funding to all private religious schools meets this test for justification. UN وبالنظر إلى الأسباب الموضحة فيما يتعلق بإقامة مجتمع متسامح، يعتبر قرار مقاطعة أونتاريو بعدم تمويل جميع المدارس الدينية الخاصة مستوفيا لذلك الشرط.
    Macroeconomic policy coordination of the major economies must be pursued and regulatory, surveillance and monitoring frameworks must be tailored to meet the highest standards of accountability. UN فلا بد من العمل على تنسيق سياسات الاقتصادات الكبرى في مجال الاقتصاد الكلي، ومن وضع أطر تنظيمية ورقابية وفي مجال الرصد يكون تصميمها مستوفيا لأعلى مقاييس المساءلة.
    tantamount to automatic conversion, because there is no competition, no limit on the number of conversions and essentially everyone would meet the criteria for conversion. UN أن يتم التحويل تلقائيا لأنه لا توجد هناك منافسة، ولا يوجد حد على عدد عمليات التحويل، وسيعد الجميع من الوجهة العملية مستوفيا لمعايير التحويل.
    Under section 79, paragraph 1, of the Civil Procedure Code the proceedings start with a motion, which must satisfy the requirements prescribed by law. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 79 من مدوّنة الإجراءات المدنية, تبدأ إجراءات الدعوى بطلب يتعيّن أن يكون مستوفيا للشروط التي ينص عليها القانون.
    But the question is whether the restriction imposed by the Gayssot Act, which formed the basis of the conviction of the author, satisfied the other two elements in article 19, paragraph 3, in order to pass the test of permissible restriction. UN غير أن السؤال المطروح هو ما إذا كان القيد المفروض بموجب قانون غايسوت، والذي إليه إدانة صاحب الرسالة، مستوفيا للعنصرين اﻵخرين في الفقرة ٣ من المادة ١٩، حتى يجتاز اختبار القيد المسموح به.
    The evaluation results showed that one of the products of the two qualified vendors met the requirement. UN وأظهرت نتائج التقييم أن أحد منتجات البائعين الاثنين المؤهلين كان مستوفيا للشروط.
    The Commission is currently intensifying the process of establishing the Treaty's verification regime, which must be capable of meeting the verification requirements of the Treaty at its entry into force. UN وفي الوقت الراهن، تقوم اللجنة بتكثيف عملية إنشاء نظام التحقق للمعاهدة الذي يجب أن يكون مستوفيا لشروط التحقق المحددة في المعاهدة لدى دخولها حيز النفاذ.
    He therefore submits that he should be deemed to have complied with the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وعليه، فإنه يعتبر مستوفيا لاشتراطات الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    :: Maintenance of 21 helipads in accordance with International Civil Aviation Organization standards UN :: صيانة 21 مهبطا لطائرات الهليكوبتر مستوفيا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    The subcommission shall examine whether the format of the submission is in compliance with the requirements set out in paragraph 1, and shall ensure that all necessary information has been included in the submission. UN تفحص اللجنة الفرعية ما إذا كان شكل الطلب مستوفيا للاشتراطات المحددة في الفقرة 1، وتتأكد من احتواء الطلب على جميع المعلومات اللازمة.
    (a) Any delisting of a Non-Self-Governing Territory for reasons other than that territory having achieved decolonization through independence should both meet a set of criteria adopted by the United Nations and should be a consequence of direct information obtained by the Special Committee through a site visit. UN (أ) ينبغي أن يكون رفع أي إقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لأسباب أخرى غير انتهاء استعماره وحصوله على الاستقلال، مستوفيا للمعايير التي تعتمدها الأمم المتحدة وأن يأتي تنفيذا لقرار تتخذه اللجنة الخاصة في ضوء معلومات مباشرة تستقيها من زيارة موقعية.
    The Committee recommends that the State party's next periodic report, due on 8 January 2001, be an updating report and that it address all the points raised in the present observations. UN 71- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم المقرر أن تقدمه الدولة الطرف في 8 كانون الثاني/يناير 2001 مستوفيا لأحدث المعلومات وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more