"مستوى الأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations level
        
    • Nations-wide
        
    In this context, I praise Bolivia, Germany and Spain for their leadership in this regard at the United Nations level. UN وفي هذا السياق، أثني على إسبانيا وألمانيا وبوليفيا لما تبديه من قيادة في هذا الصدد على مستوى الأمم المتحدة.
    It is also possible that a cybercrime convention may be developed at the United Nations level. UN ويمكن أيضا وضع اتفاقية بشأن الجرائم الحاسوبية على مستوى الأمم المتحدة.
    A process of Annual Ministerial Reviews (AMR) of achievement of these goals at individual country level has been initiated at the United Nations level. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    A process of Annual Ministerial Reviews (AMR) of achievement of these goals at individual country level has been initiated at the United Nations level. UN وقد بدأت على مستوى الأمم المتحدة عملية الاستعراضات السنوية الوزارية لمدى بلوغ هذه الأهداف في كل دولة على حدة.
    If the Archives and Records Management Section is to fulfil its significant involvement in the United Nations-wide Enterprise Content Management programme, a consultant with the required combination of information technology and records management skills is necessary. UN وإذا كان لقسم إدارة المحفوظات والسجلات أن ينهض بدوره الكبير في تسيير إدارة المحتوى المؤسسي على مستوى الأمم المتحدة، فيلزم تعيين استشاري يجمع على النحو المطلوب بين مهارات تكنولوجيا المعلومات ومهارات إدارة السجلات.
    That would bring a desirable balance to an otherwise unfavourable political tilt so visible at the United Nations level. UN وهذا من شأنه أن يحقق توازناً مستصوباً إلى وضع يتسم، لولا ذلك، بميل سياسي غير مؤات وواضح جداً على مستوى الأمم المتحدة.
    The Working Group on Minorities has been providing the only forum at the United Nations level dedicated to minority matters. UN وقد ظل الفريق العامل المعني بالأقليات يوفر المحفل الوحيد على مستوى الأمم المتحدة المكرس لمسائل الأقليات.
    This sort of approach at the United Nations level should in turn feed back into and facilitate cooperation and coordination with and among RFMOs, and at the level of States. UN وسيتيح اتباع نهج من هذا النوع على مستوى الأمم المتحدة تلقى ردود الفعل وييسر التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وفيما بينها وعلى مستوى الدول.
    (i) PRODEFA maintains a continuous exchange of views with the Spanish Ministry of Labour and Social Affairs on the implementation of United Nations resolutions and other social issues dealt with at the United Nations level. UN `1 ' تتبادل مؤسسة حقوق الأسرة وجهات النظر بصفة مستمرة مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الإسبانية بشأن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والمسائل الاجتماعية الأخرى التي يتم تناولها على مستوى الأمم المتحدة.
    The Court concluded that in the absence of effective judicial review at the United Nations level, there was a duty on State parties to the Convention to provide an effective remedy under national law. UN وخلصت المحكمة إلى أنه في ظل عدم وجود مراجعة قضائية فعّالة على مستوى الأمم المتحدة، من الواجب على الدول الأطراف في الاتفاقية أن توفر وسيلة انتصاف فعّالة بموجب القانون الوطني.
    The following initiatives were implemented at the United Nations level during the period under consideration: UN وقد تم تنفيذ المبادرات التالية على مستوى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد النظر:
    Such gaps, as well as the absence of specific regional instruments in other regions of the world, underscore the need for a universal legally binding instrument on violence against women at the United Nations level. UN ومثل هذه الثغرات، فضلاً عن غياب صكوك إقليمية محددة في مناطق أخرى من العالم، تؤكد الحاجة إلى صك عالمي جامع ملزم قانوناً بشأن العنف ضد المرأة على مستوى الأمم المتحدة.
    Representatives discussed the virtues of copying the initiative of a racism index/barometer at the United Nations level. UN 32- وناقش الممثلون مزايا نسخ مبادرة مؤشر/مقياس العنصرية على مستوى الأمم المتحدة.
    To promote prompt and effective action at the United Nations level, the recommendations in the present report are restricted to the obligations owed by States to natural persons who have suffered death or serious injury or to their next-of-kin. UN ولتشجيع اتخاذ إجراءات فورية وفعّالة على مستوى الأمم المتحدة، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير محصورةٌ بما يقع على الدول من التزامات تجاه الأشخاص الطبيعيين الذين قُتِلوا أو عانوا من إصابات خطيرة أو تجاه أقاربهم.
    The existing collaboration between special procedures mandate holders in this regard, at the United Nations level and with the regional mechanisms, should be further strengthened and consolidated. UN وينبغي تعزيز التعاون القائم بهذا الشأن وتدعيمه بين مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على مستوى الأمم المتحدة ومع الآليات الإقليمية.
    The existing collaboration between different special procedures mandate holders in this regard, at the United Nations level and with the regional mechanisms, should be further strengthened and consolidated. UN وينبغي تعزيز وتدعيم التعاون القائم بهذا الشأن، بين مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على مستوى الأمم المتحدة ومع الآليات الإقليمية.
    This would allow the public, Member States and judicial bodies to see the detailed examination of fact and law undertaken at the United Nations level, increasing confidence in the Committee process. UN وسيتيح ذلك للجمهور العام والدول الأعضاء والهيئات القضائية الاضطلاع على الدراسة التفصيلية لمسائل الواقع والقانون المضطلع بها على مستوى الأمم المتحدة، مما سيزيد الثقة في عملية اللجنة.
    Moreover, all participants agreed that international economic and financial reforms needed to be discussed at United Nations level, and that synergies between the Bretton Woods institutions, the G-20 and the United Nations should be established. UN وعلاوة على ذلك، اتفق جميع المشاركين على أن الإصلاحات الاقتصادية والمالية الدولية يلزم أن تُناقَش على مستوى الأمم المتحدة وأنه ينبغي تحقيق تضافر الطاقات بين مؤسسات `بريتون وودز` ومجموعة العشرين والأمم المتحدة.
    Experience has shown that the absence of an independent judicial review mechanism at the United Nations level has seriously undermined the effectiveness and the perceived legitimacy of the regime. UN وقد بينت التجربة أن غياب آلية مستقلة للمراجعة القضائية على مستوى الأمم المتحدة قوّض بشكل خطير فعالية النظام وشرعيته المتوخاة.
    This was part of INFID advocacy at the United Nations level, including orientation and capacity building for INFID members to strengthen their capabilities in advocacy at the international level. UN وكان هذا جزءا من أنشطة المحفل الخاصة بالدعوة على مستوى الأمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة توجيه وبناء قدرات الأعضاء في المحفل الدولي لتدعيم إمكاناتهم في مجال الدعوة على المستوى الدولي.
    On humanitarian action, a concerted United Nations-wide approach was of the highest importance; on the issue of asylum, it was essential to preserve its civilian and humanitarian character. UN وبالنسبة للعمل الإنساني فإن لإتباع نهج متضافر على مستوى الأمم المتحدة أهمية بالغة؛ وبشأن قضية اللجوء فإن من الضروري الحفاظ على طابعيها المدني والإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more