Let all Member States demonstrate the determination to ensure that our world body justifies the expectations of humanity. | UN | فلتدلل جميع الدول اﻷعضاء على تصميمها على ضمان أن تكون منظمتنا العالمية على مستوى توقعات اﻹنسانية. |
In 1996, the JIU had undertaken a review of its internal procedures which had not met the expectations of Member States. | UN | وكانت وحدة التفتيش المشتركة قد أجرت في عام 1996 استعراضا لإجراءاتها الداخلية لم يأت على مستوى توقعات الدول الأعضاء. |
As a member of the Security Council since 2008, Costa Rica has tried to meet the expectations of those who supported our candidacy. | UN | وكوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمـن منذ عام 2008، ما برحت تسعى إلى الارتقاء إلى مستوى توقعات الذين أيدوا ترشيحنا. |
Let us strive to live up to the expectations of billions of women throughout the world. | UN | ولنسعى لكي نكون على مستوى توقعات بلايين النساء في جميع أنحاء العالم. |
I wish the CD every success in living up to the expectations of the international community in the twenty—first century. | UN | وأتمنى للمؤتمر كل التوفيق ليرقى إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
Viet Nam will always be an active, constructive, cooperative and responsible member of the international community, living up to the expectations of all Member States. | UN | وستبقى فييت نام دائما عضوا بنّاء ومتعاونا ومسؤولا في المجتمع الدولي، مرتقية إلى مستوى توقعات جميع الدول الأعضاء. |
It is our hope that the Fund will continue to live up to the expectations of Member States. | UN | ونحن نأمل في أن يستمر هذا الصندوق في العمل على مستوى توقعات الدول الأعضاء. |
My wish is that all of us will pass the test and create a United Nations that can live up to the expectations and aspirations of our peoples. | UN | وآمل أن نجتاز جميعا الاختبار، وأن نبني أمما متحدة قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوبنا وطموحاتها. |
But the Organization will need a new impetus to spur international action worthy of the expectations of our peoples. | UN | لكن هذه المنظمة ستحتاج إلى زخم جديد للارتقاء بالعمل الدولي إلى مستوى توقعات شعوبنا. |
However, that pronouncement fell short of the expectations of NAM on the definitive importance of the relevant treaties and concluded safeguards agreements. | UN | ولكن ذلك التصريح لم يرق إلى مستوى توقعات حركة عدم الانحياز بشأن الأهمية الحاسمة للمعاهدات ذات الصلة واتفاقات الضمانات المبرمة. |
The parties fully cooperated with the Court, and the Court worked determinedly to meet the expectations of the parties. | UN | وتعاونت الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة، وعملت المحكمة بحزم لترقى إلى مستوى توقعات الأطراف. |
I regret that we do not live up to the expectations of the oppressed. | UN | وأنا أشعر بالأسف لأننا لم نكن على مستوى توقعات المقهورين. |
All these meetings have resulted in important outcomes, but they have sometimes fallen short of the expectations of those most directly affected. | UN | وهذه الاجتماعات جميعا أسفرت عن نتائج هامة، لكنها لم تصل أحيانا إلى مستوى توقعات المتأثرين بشكل أكثر مباشرة. |
Over those 35 years, the Agency's tasks and the level of expectations of key stakeholders had grown more complex and challenging. | UN | ومضى قائلا إنه خلال 35 سنة الماضية تزايدت مهام الوكالة وتنامى مستوى توقعات أصحاب المصلحة الرئيسيين وأصبح أكثر تعقيدا وتحديا. |