"مستوى توقعات" - Translation from Arabic to English

    • the expectations
        
    • expectations of
        
    • the level of expectations
        
    Let all Member States demonstrate the determination to ensure that our world body justifies the expectations of humanity. UN فلتدلل جميع الدول اﻷعضاء على تصميمها على ضمان أن تكون منظمتنا العالمية على مستوى توقعات اﻹنسانية.
    In 1996, the JIU had undertaken a review of its internal procedures which had not met the expectations of Member States. UN وكانت وحدة التفتيش المشتركة قد أجرت في عام 1996 استعراضا لإجراءاتها الداخلية لم يأت على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    As a member of the Security Council since 2008, Costa Rica has tried to meet the expectations of those who supported our candidacy. UN وكوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمـن منذ عام 2008، ما برحت تسعى إلى الارتقاء إلى مستوى توقعات الذين أيدوا ترشيحنا.
    Let us strive to live up to the expectations of billions of women throughout the world. UN ولنسعى لكي نكون على مستوى توقعات بلايين النساء في جميع أنحاء العالم.
    I wish the CD every success in living up to the expectations of the international community in the twenty—first century. UN وأتمنى للمؤتمر كل التوفيق ليرقى إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Viet Nam will always be an active, constructive, cooperative and responsible member of the international community, living up to the expectations of all Member States. UN وستبقى فييت نام دائما عضوا بنّاء ومتعاونا ومسؤولا في المجتمع الدولي، مرتقية إلى مستوى توقعات جميع الدول الأعضاء.
    It is our hope that the Fund will continue to live up to the expectations of Member States. UN ونحن نأمل في أن يستمر هذا الصندوق في العمل على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    My wish is that all of us will pass the test and create a United Nations that can live up to the expectations and aspirations of our peoples. UN وآمل أن نجتاز جميعا الاختبار، وأن نبني أمما متحدة قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوبنا وطموحاتها.
    But the Organization will need a new impetus to spur international action worthy of the expectations of our peoples. UN لكن هذه المنظمة ستحتاج إلى زخم جديد للارتقاء بالعمل الدولي إلى مستوى توقعات شعوبنا.
    However, that pronouncement fell short of the expectations of NAM on the definitive importance of the relevant treaties and concluded safeguards agreements. UN ولكن ذلك التصريح لم يرق إلى مستوى توقعات حركة عدم الانحياز بشأن الأهمية الحاسمة للمعاهدات ذات الصلة واتفاقات الضمانات المبرمة.
    The parties fully cooperated with the Court, and the Court worked determinedly to meet the expectations of the parties. UN وتعاونت الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة، وعملت المحكمة بحزم لترقى إلى مستوى توقعات الأطراف.
    I regret that we do not live up to the expectations of the oppressed. UN وأنا أشعر بالأسف لأننا لم نكن على مستوى توقعات المقهورين.
    All these meetings have resulted in important outcomes, but they have sometimes fallen short of the expectations of those most directly affected. UN وهذه الاجتماعات جميعا أسفرت عن نتائج هامة، لكنها لم تصل أحيانا إلى مستوى توقعات المتأثرين بشكل أكثر مباشرة.
    Over those 35 years, the Agency's tasks and the level of expectations of key stakeholders had grown more complex and challenging. UN ومضى قائلا إنه خلال 35 سنة الماضية تزايدت مهام الوكالة وتنامى مستوى توقعات أصحاب المصلحة الرئيسيين وأصبح أكثر تعقيدا وتحديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more