The organization will thus generate income of $6.5 million in 2006, and targets a similar level of income generation in 2007. | UN | وهكذا ستولد المنظمة إيرادات قدرها 6.5 ملايين دولار في عام 2006، وتسعى لتوليد مستوى مماثل من الإيرادات في عام 2007. |
United Nations and associated personnel at particular risk should be afforded a similar level of protection to that provided under the 1973 Convention. | UN | وينبغي أن يقدم إلى موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مستوى مماثل من الحماية المتوفرة بموجب اتفاقية عام 1973. |
However, as we stated earlier, Armenia's full participation in the Ottawa Convention is contingent upon a similar level of political commitment by the other States in the region. | UN | غير أنه، كما أعلنا من قبل، تتوقف مشاركة أرمينيا بشكل كامل في اتفاقية أوتاوا على إعلان التزام سياسي على مستوى مماثل من جانب الدول الأخرى في المنطقة. |
In this regard, the United Nations has a special responsibility as there is no other organization with a comparable level of field presence and experience. | UN | وللأمم المتحدة في هذا المجال مسؤولية خاصة، لأنه ليست هناك منظمة غيرها لها مستوى مماثل من الوجود الميداني والخبرة. |
UNIFIL continued to overcome the challenges of completing the verification of contingent-owned equipment in respect of Maritime Task Force assets, and is ensuring an equivalent level of verification using home-grown procedures. | UN | واستمرت القوة في التغلب على تحديات إكمال التحقق من المعدات المملوكة للوحدات فيما يختص بأصول فرقة العمل البحرية، وتعمل على ضمان توفر مستوى مماثل من التحقق باستخدام إجراءات جرى تطويرها محليا. |
Germany moreover sees the UPR process as an important step towards the goal of a similar level of human rights protection being granted in all countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى ألمانيا في عملية الاستعراض الدوري الشامل خطوةً هامة نحو بلوغ هدف تحقيق مستوى مماثل من حماية حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
However, Armenia's full participation in the Convention is contingent on a similar level of political commitment by other parties in the region to adhere to the Convention and to comply with its regime. | UN | غير أن مشاركة أرمينيا في الاتفاقية بشكل كامل أمر يتوقف على وجود مستوى مماثل من الالتزام السياسي من جانب الأطراف الأخرى في المنطقة بالتقيد بالاتفاقية والامتثال لنظامها. |
Meanwhile, Armenia's full participation in the Ottawa Convention is contingent upon a similar level of political commitment by all neighbouring States. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مشاركة أرمينيا التامة في اتفاقية أوتاوا متوقفة على تحقيق مستوى مماثل من الالتزام السياسي من جميع الدول المجاورة. |
The first involves requiring subsidiary bodies to offset any new activities by the termination of other activities requiring a similar level of resources. | UN | وتنطوي اﻵلية اﻷولى على ضرورة أن تقابل الهيئات الفرعية ما قد يستجد من أنشطة بإنهاء أنشطة أخرى تتطلب مستوى مماثل من الموارد. |
The first involves requiring subsidiary bodies to offset any new activities by the termination of other activities requiring a similar level of resources. | UN | وتنطوي اﻵلية اﻷولى على ضرورة أن تقابل الهيئات الفرعية ما قد يستجد من أنشطة بإنهاء أنشطة أخرى تتطلب مستوى مماثل من الموارد. |
Every effort will be made to seek additional funding to ensure a similar level of staff development and career support for staff financed from sources other than the regular budget. | UN | وستبذل كل الجهود من أجل البحث عن تمويل إضافي يكفل توفر مستوى مماثل من أنشطة تطوير قدرات الموظفين ودعم المسار المهني للموظفين الذين تمول تكاليفهم من مصادر خارجة عن الميزانية العادية. |
The targets are to achieve consensus on the application of full modalities in agriculture and non-agricultural market access and a similar level of progress in all other negotiating areas following the Doha declarations and the two following ministerial conferences. | UN | أما الأهداف المتوخاة، فتتمثل في التوصل إلى توافق في الآراء حول تطبيق الطرائق الكاملة في الزراعة ودخول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، وتحقيق مستوى مماثل من التقدم في جميع مجالات التفاوض الأخرى في أعقاب الإعلانات الصادرة عن مؤتمر الدوحة والمؤتمرين الوزاريين التاليين. |
The artificiality of this calculation is also proved by the paradox that certain countries at a similar level of development and with populations and territories twice or three times larger than ours make contributions smaller than or equal to that of the Republic of Moldova. | UN | أمـــا كون هذه الحسبة حسبة مصطنعة فأمر يؤكده التناقض الظاهر في كون بعض البلدان التي هي على مستوى مماثل من التنمية، والتي تضم عددا من السكان يبلغ ضعف عدد سكاننا ومساحة من اﻷراضي تزيد عن ضعف أو ثلاثة أمثال مساحة بلدنا، هي بلدان تدفع اشتراكات تماثل اشتراكات جمهورية مولدوفا أو تقل عنها. |
a similar level of IAEA support for the mitigation of the consequences of the Chernobyl accident is foreseen for its 2014-2015 technical cooperation programme. | UN | ويتوقع تقديم مستوى مماثل من الدعم من جانب الوكالة للتخفيف من الآثار المترتبة على حادث تشيرنوبل في إطار برنامجها للتعاون التقني للفترة 2014-2015. |
For example, among SIDS, while the Caribbean and the Pacific have a number of established regional initiatives, the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas group does not have a similar level of coordination mechanisms. | UN | فعلى صعيد الدول الجزرية الصغيرة النامية، على سبيل المثال، يوجد لدى مجموعة الكاريبي والمحيط الهادئ عدد من المبادرات الإقليمية الراسخة، بينما تفتقر مجموعة دول المحيط الهادئ والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي إلى مستوى مماثل من آليات التنسيق. |
The report makes reference to the role of UNCTAD in fostering cooperation through its assistance in setting up port associations and more recently assistance in the rehabilitation of war-torn countries by using expertise from countries with a similar level of socio-economic development. | UN | ٢٣- ويشير التقرير إلى دور اﻷونكتاد في رعاية التعاون عن طريق تقديم المساعدة منه في إقامة رابطات المواني وتقديمها، في عهد أقرب، في إعادة تأهيل البلدان التي مزقتها الحروب عن طريق استخدام الخبرة الفنية التي تُستمد من البلدان التي لديها مستوى مماثل من التنمية الاجتماعية-الاقتصادية. |
But it has also been suggested that a broader limitation to bilateral cooperation is that it tends to take place among countries which are economically interdependent and share a similar level of experience in competition law enforcement, or the same ideas on competition policy. | UN | غير أنه قيل أيضاً إن العوامل الأوسع التي تحدّ من التعاون الثنائي هو أنه يحدث عادةً فيما بين البلدان التي تكون مترابطة اقتصاديـاً وتشترك في مستوى مماثل من الخبرة في إنفاذ قوانين المنافسة، أو لديها أفكار واحدة بشأن سياسة المنافسة(38). |
228. The applicable rules in the counselling area also state that counselling must be undertaken by people who have an education in educational and vocational counselling approved by the Ministry of Education, or who can document a similar level of competence in counselling. | UN | 228- وتنص القواعد المطبقة في مجال المشورة أيضاً على أن المشورة يجب أن يقدمها أشخاص حاصلون على تعليم في مجال الإرشاد التعليمي والمهني معتمد من وزارة التعليم، أو أشخاص يمكن أن يثبتوا أن لديهم مستوى مماثل من الكفاءة في إسداء المشورة. |
Progress in retention of students at the primary level, however, is slow, like in other countries of a comparable level of human development. | UN | بيد أن التقدم المحرز في استبقاء التلاميذ في المرحلة الابتدائية بطيء، مثل البلدان الأخرى التي هي في مستوى مماثل من التنمية البشرية. |
If a treaty considers that an obligation to take a certain conduct may be satisfied by providing a comparable level of guarantees there would be no breach of an international obligation and hence no international responsibility. | UN | وإذا اعتبرت معاهدة أن التزاما بالقيام بسلوك معين قد يستوفى عن طريق توفير مستوى مماثل من الضمانات فلن يكون هناك خرق لالتزام دولي وبالتالي لن تكون هناك مسؤولية دولية. |
99. Other recommendations deal with a sharing of the processing of the countries' questionnaires between organizations (this supposes, however, a comparable level of expertise), increased transfers of data among organizations, joint manuals and reference books on statistics, common training sessions. | UN | 99 - وتتناول توصيات أخرى تقاسم معالجة استبيانات البلدان بين المنظمات (غير أن هذا يفترض وجود مستوى مماثل من الخبرة)، وزيادة تناقل البيانات فيما بين المنظمات، وتوافر أدلة وكتب مرجعية مشتركة عن الإحصاءات، وإجراء دورات تدريبية مشتركة. |
In order to comply with their obligations under the Convention it is sufficient that they ensure the institution of an equivalent level of protection of fundamental rights within the organization in question. " | UN | وللتقيد بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية، يكفي أن يكفلوا إقامة مستوى مماثل من حماية الحقوق الأساسية داخل المنظمة المعنية``(). |