"مستوى يمكن تحمله" - Translation from Arabic to English

    • a sustainable level
        
    • of a sustainable
        
    With the help of our partners, we have survived the crisis and brought our indebtedness down to a sustainable level. UN وبمساعدة شركائنا، اجتزنا الأزمة وخفضنا مديونيتنا إلى مستوى يمكن تحمله.
    Therefore, they must also take special responsibility for bringing the global emissions of greenhouse gases back to a sustainable level. UN لذلك يجب عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن إعادة الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري إلى مستوى يمكن تحمله.
    For us, the single most pressing international financial challenge remains reducing the country's external debt to a sustainable level. UN بالنسبة لنا، يبقى التحدي المالي الدولي الوحيد الأكثر إلحاحا هو خفض الدين الخارجي للبلاد إلى مستوى يمكن تحمله.
    However, because of the shortfall in some participating countries' export revenues, these total pledges may be less than the amount required to attain the Initiative's objective of reducing each participating country's debt to a sustainable level. UN بيد أنه نظرا للنقص في عائدات التصدير لبعض البلدان المستفيدة، فقد تكون هذه المبالغ الكلية المتعهد بها أقل من المبلغ اللازم لبلوغ هدف المبادرة المتمثل في تخفيض ديون كل بلد من البلدان المستفيدة إلى مستوى يمكن تحمله.
    41 quater. We emphasize that middle-income developing countries are mainly responsible for the achievement and maintenance of a sustainable debt situation and for addressing their external debt situation. UN 41 رابعا - ونشدد على أنه على عاتق البلدان النامية المتوسطة الدخل تقع في المقام الأول مسؤولية بلوغ حالة الدين مستوى يمكن تحمله والحفاظ على هذه الحالة، ومعالجة مشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها.
    The implementation of the initiatives adopted by the multilateral institutions must be expedited so as to bring both the amount and servicing of debt down to a sustainable level. UN ويجب التعجيل بتنفيذ المبادرات التي اعتمدتها المؤسسات متعددة اﻷطراف بغية خفض كل من أصول الدين وأجور خدمته إلى مستوى يمكن تحمله.
    The new debt initiative for a group of heavily indebted poor countries responded to the need for a comprehensive framework based on equitable burden-sharing among all creditors in order to bring the debt of such countries to a sustainable level. UN كما أن مبادرة الدين الجديدة الخاصة بمجموعة البلدان الفقيرة والمثقلة بالديون قد استجابت للحاجة إلى إطار شامل يستند إلى مشاركة منصفة في تحمل اﻷعباء فيما بين الدائنين من أجل خفض ديون تلك الدول إلى مستوى يمكن تحمله.
    However, as discussed above, many factors other than the relative prices of tradable goods determine the imbalances, particularly in the case of the dominant reserve currency. Consequently, a depreciation of the dollar alone seems unlikely to be sufficient to return the global imbalances to a sustainable level in a reasonable period of time. UN غير أن هناك، كما سبقت مناقشة ذلك، عوامل كثيرة غير الأسعار النسبية للسلع المتداولة تحدد الاختلالات، ولا سيما فيما يتعلق بالعملة الاحتياطية السائدة، وهكذا فإنه من غير المرجح فيما يبدو أن يكون تخفيض قيمة الدولار كافيا بمفرده لإعادة الاختلالات العالمية في فترة معقولة من الزمن إلى مستوى يمكن تحمله.
    4. Improved mobilization of foreign resources through the structural adjustment programmes has reduced the deficit to a sustainable level (10 per cent of the gross domestic product). UN ٤ - وأسفر تحسن تعبئة الموارد الخارجية عن طريق برامج التكيف الهيكلي عن خفض العجز الى مستوى يمكن تحمله )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي(.
    C. The remaining problem of debt sustainability 27. Despite the positive impact of the HIPC Initiative on the debt-servicing burdens of the beneficiary countries, there are serious doubts that a sustainable level of external debt, even after the full debt relief possible has been accorded, can be attained in all eligible countries. UN 27 - رغم التأثير الإيجابي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أعباء خدمة الديون للبلدان المستفيدة، فإن هناك شكوكا جدية في إمكانية بلوغ مستوى يمكن تحمله من الديون الخارجية، حتى بعد منح كل ما هو ممكن من أجل تخفيف عبء الديون في جميع البلدان المستحقة.
    The Fund and the World Bank have initiated the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative11 which was first implemented in April 1997, and which envisages exceptional assistance to a qualifying country from all its bilateral and multilateral creditors to reduce the current value of the country's debt to a sustainable level. UN وشرع الصندوق والبنك الدولي في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون)١١(، التي بدأ تنفيذها في نيسان/أبريل ١٩٩٧، والتي تتوخى تقديم مساعدة استثنائية إلى المؤهل من تلك البلدان من جميع دائنيها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، لخفض القيمة الحالية لديون هذه البلدان إلى مستوى يمكن تحمله.
    59. We emphasize that middle-income developing countries are mainly responsible for the achievement and maintenance of a sustainable debt situation and for addressing their external debt situation. UN 59 - ونشدد على أن البلدان النامية المتوسطة الدخل مسؤولة في المقام الأول عن بلوغ حالة الدين مستوى يمكن تحمله والحفاظ على هذه الحالة، ومعالجة مشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها.
    59. We emphasize that middle-income developing countries are mainly responsible for the achievement and maintenance of a sustainable debt situation and for addressing their external debt situation. UN 59 - ونشدد على أن البلدان النامية المتوسطة الدخل مسؤولة في المقام الأول عن بلوغ حالة الدين مستوى يمكن تحمله والحفاظ على هذه الحالة، ومعالجة مشاكل الدين الخارجي التي تعاني منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more