"مستويات أقل" - Translation from Arabic to English

    • lower levels
        
    • levels below
        
    • lower than
        
    lower levels in the polar bear samples were considered to indicate possible enhanced metabolic capability in the bears. UN واعتبر وجود مستويات أقل في عينات الدب القطبي دليلاً على احتمال تمتع الدببة بقدرات أيضية محسنة.
    Only by moving towards lower levels of production can we hope that transparency in armaments will continue to serve the intended objective. UN ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج.
    In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. UN وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل.
    By early 2009, trade financing had fallen to much lower levels than a year earlier. UN وفي أوائل عام 2009، انخفض تمويل التجارة إلى مستويات أقل بكثير مما كان عليه قبل عام.
    Note that some data reported in Table 2.8 show levels below these. UN ويلاحظ أن بعض البيانات الواردة في الجدول 2-8 تبين مستويات أقل من ذلك.
    Agriculture has lower levels of absolute potential because of lower levels of energy consumption; however, its percentage improvements would still be significant. UN أما الزراعة فتشهد مستويات أقل من اﻹمكانيات المطلقة بسبب انخفاض مستويات استهلاك الطاقة؛ ومع ذلك، ستظل النسبة المئوية لتحسيناتها كبيرة.
    Savings under this heading resulted from the contracting of personnel at lower levels and a change in the countries of origin. UN ونتجت الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند من تعيين الموظفين عند مستويات أقل ومن تغيير بلدان المنشأ.
    But a few wolves-- due to natural variations-- have lower levels of those hormones. Open Subtitles و لكن بعض الذئاب و بسبب التنوع الطبيعي لديهم مستويات أقل .من تلك الهورمونات
    22. Many disabled people experience lower levels of education, income and marriage or other partnership. UN 22- ويحصل الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة على مستويات أقل من التعليم، والدخل، والزواج أو أنواع التشارك الأخرى في المعيشة.
    Energy efficiency in transport needed to be improved significantly if greater mobility was to be attained for more people, at lower levels of energy consumption. UN وثمة حاجة لإجراء تحسين كبير في كفاءة استخدام الطاقة في النقل إذا ما أُريد تنقُّل مزيد من الناس باستهلاك مستويات أقل من الطاقة.
    In 2001, lower levels were found in fish tissue, with the maximum detected concentration being 0.51 mg/kg wet weight. UN وفي عام 2001، وُجدت مستويات أقل في نسيج الأسماك، إذ بلغ فيها الحد الأقصى لمستويات التركز المكتشف نسبة 0.51 ميلغرامات في الكيلوغرام بالوزن الرطب.
    Moreover, rapid ageing in these regions is taking place at lower levels of socio-economic development than was the case in Europe in the twentieth century. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقدم السريع نحو الشيخوخة في تلك المناطق يحدث في مستويات أقل من التنمية الاجتماعية والاقتصادية عما كان عليه الحال في القرن العشرين في أوروبا.
    The poor quality of aid is particularly evident in countries that receive lower levels of aid, thereby exacerbating the distortions of aid allocation by making aid not only insufficient but also less effective. UN ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية.
    We are prepared to consider even lower levels. UN إننا مستعدون للنظر في مستويات أقل.
    As with part-time employment, temporary jobs offer lower levels of ancillary benefits and fewer employment rights than full-time employment. UN وكما هو الحال في العمالة لبعض الوقت، تقدم الوظائف المؤقتة مستويات أقل من المستحقات اﻹضافية وعدد أقل من حقوق العمالة بالنسبة للعمالة لوقت كامل.
    Further agreements should be pursued to bring the largest arsenals down to much lower levels and limit research and development intended to add new nuclear weapons to existing arsenals. UN ويجب السعي لإبرام مزيد من الاتفاقات لتخفيض أكبر الترسانات النووية إلى مستويات أقل كثيراً مما هي عليه، وللحد من البحث والتطوير الموجه لإضافة أسلحة نووية جديدة للترسانات الموجودة.
    - Limitations on forces. Limitations and, where necessary, reductions are an important element in the continuing search for security and stability at lower levels of forces. UN - الحد من القوات - يمثل الحد من القوات، وخفضها عند اللزوم عنصرا مهما في مواصلة السعي من أجل اﻷمن والاستقرار، عند مستويات أقل للقوات.
    29. In addition to the reduced requirements resulting from the higher vacancy rates, underexpenditure resulted from international General Service staff being appointed at lower levels than assumed in the budget. UN 29 - وبالإضافة إلى انخفاض الاحتياجات الناجم عن معدلات الشغور العالية، فإن انخفاض النفقات نجم عن تعيين الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة في مستويات أقل مما هو مقدر في الميزانية.
    Note that some data reported in Table 2.7 show levels below these. UN ويلاحظ أن بعض البيانات الواردة في الجدول 2-7 تبين مستويات أقل من ذلك.
    Similarly, in a negative-list approach, products with mercury content levels below specified amounts might not be subject to the control measures applicable to other mercury-added products. UN وكذلك الحال بالنسبة لنهج القائمة السلبية حيث أن المنتجات المحتوية على مستويات أقل من الزئبق قد لا تخضع لتدابير الرقابة السارية على المنتجات الأخرى المضاف إليها الزئبق.
    Women in Chile are having children relatively late, as figures for 9 of the country's 15 regions show, while in 5 regions fertility levels are lower than the national average. UN وهذا يفسر أن الخصوبة الوطنية هي من النوع المتباطئ، وهي تلاحظ في 9 من المناطق ال15 في البلد، في حين تشهد 5 مناطق أخرى مستويات أقل من المتوسط الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more