levels of inflation were reduced drastically through the application of economic adjustment programmes. | UN | فقد خفضت مستويات التضخم بشكل جذري عن طريق تطبيق برامج التكيف الهيكلي. |
Low levels of inflation prolonged the economic expansion. | UN | وأدى انخفاض مستويات التضخم إلى إطالة أمد التوسع الاقتصادي. |
High levels of domestic savings, access to modern technologies, low levels of inflation, and particularly heavy investments in education have been associated with the successful case histories. | UN | وارتبطت الحالات اﻹفرادية الناجحة بارتفاع مستويات المدخرات المحلية، وإمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة، وانخفاض مستويات التضخم ، لا سيما الاستثمارات الكثيفة في التعليم . |
inflation levels to date still remain high despite the efforts of Government to improve the situation. | UN | ولا تزال مستويات التضخم عالية حتى اﻵن على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الوضع. |
Domestic policies encouraging conditions suitable for direct investment should aim at keeping inflation levels under control. | UN | وينبغي أن تسعى السياســات المحليــة التــي تستهدف تشجيع الظروف الملائمة للاستثمار المباشر، إلى السيطرة على مستويات التضخم. |
Finally, after a good start, the ECB has now placed on hold the additional monetary stimulus that the eurozone needs. Indeed, ECB officials are starting to worry aloud about the rise in inflation due to the oil shock. | News-Commentary | أخيرا، وبعد بداية طيبة، قرر البنك المركزي الأوروبي الآن تعليق الحوافز النقدية الإضافية التي تحتاج إليها منطقة اليورو. والواقع أن المسؤولين في البنك المركزي الأوروبي بدءوا يعربون عن انزعاجهم علناً إزاء ارتفاع مستويات التضخم نتيجة لصدمة النفط. |
As a result, Mozambique had relatively strong economic growth with low levels of inflation for a decade and was thus encouraged to redouble its efforts to achieve the goal of poverty eradication. | UN | ونتيجة لذلك استطاعت أن تحقق نموا اقتصاديا قويا نسبيا اقترن بانخفاض مستويات التضخم لعقد من الزمن وشجعها ذلك على مضاعفة الجهود من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر. |
This wage adjustment system, essential in a market used to high levels of inflation, is activated by collective bargaining at the national level, between the most representative organizations of employees and employers. | UN | وتؤدي المفاوضات الجماعية على المستوى الوطني بين أكثر المنظمات تمثيلاً للمستخدمين وأرباب العمل إلى إعمال نظام تعديل اﻷجور هذا الذي لا غنى عنه في سوق معتادة على ارتفاع مستويات التضخم. |
With relatively moderate levels of inflation and external debt, a stable exchange rate, a per capita GDP that has been rising since 1990, and considerable flows of external resources for 1993 and 1994, El Salvador's medium-term economic outlook can be said to be encouraging. | UN | بسبب اعتدال مستويات التضخم والدين الخارجي نسبيا واستقرار سعر الصرف وتزايد متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي منذ سنة ١٩٩٠ وضخامة التدفقات من الموارد الخارجية للسنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ يمكن وصف اﻵفاق الاقتصادية للسلفادور في المدى المتوسط بأنها مشجعة. |
66. Thus, while inflation control is one of the most important policy prescriptions of stabilization packages, recent research suggests that low levels of inflation may not harm economic growth. | UN | ٦٦ - ورغم أن التحكم في التضخم يمثﱢل أهم السياسات المقترحة كحل لتثبيت الاستقرار، فإن البحوث التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة تدل على أن انخفاض مستويات التضخم قد لا يضر بالنمو الاقتصادي. |
High levels of domestic savings, access to modern technologies, low levels of inflation and particularly heavy investments in education have been associated with the successful case-stories. | UN | وارتبطت الحالات اﻹفرادية الناجحة بارتفاع مستويات المدخرات المحلية، وإمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة، وانخفاض مستويات التضخم ، لا سيما الاستثمارات الكثيفة في التعليم . |
However, the present levels of inflation have made this system obsolete, causing a substantial reduction in the average standard of living and forcing many citizens to indulge in illegal activities, to find a second job or to emigrate. | UN | غير أن هذا النظام أصبح اﻵن عتيقا بفعل مستويات التضخم القائمة، مما أحدث خفضا شديدا في المستوى المتوسط للمعيشة ودفع بالكثير من المواطنين إلى اللجوء إلى اﻷنشطة غير القانونية، أو البحث عن عمل إضافي، أو الهجرة. |
Although the levels of inflation are not high by international standards (in the range of 4-15 per cent a year), the threat of acceleration of inflation underlies the concerns of Governments. | UN | وبالرغم من أن مستويات التضخم ليست عالية حسب المعايير الدولية، )تتراوح بين ٤ في المائة و ١٥ في المائة سنويا(، فإن خطر تسارع التضخم هو مبعث قلق الحكومات. |
However, the present levels of inflation have made this system obsolete, causing a substantial reduction in the average standard of living and forcing many citizens to indulge in illegal activities, to find a second job or to emigrate. | UN | غير أن هذا النظام أصبح اﻵن عتيقا بفعل مستويات التضخم القائمة، مما أحدث خفضا شديدا في المستوى المتوسط للمعيشة ودفع بالكثير من المواطنين إلى اللجوء إلى أنشطة غير قانونية، أو البحث عن عمل إضافي، أو الهجرة. |
It should be noted in this regard that realized levels of inflation in 2005 directly affect price and salary levels for the forthcoming biennium, so higher than anticipated 2005 increases add to the requirements for the biennium 2006-2007. | UN | وتنبغي، في هذا الصدد، الإشارة إلى أن مستويات التضخم التي عرفها عام 2005 تؤثر تأثيرا مباشرا على مستويات الأسعار والمرتبات في فترة السنتين القادمة، بحيث تضاف زيادات أعلى من المتوقعة لسنة 2005 إلى احتياجات فترة السنتين 2006-2007. |
As a result, financial systems in several African countries have been stabilized and some of them have recorded visible progress towards enhancing financial intermediation and the efficiency of the financial systems. The region's performance in both the financial and real sectors has improved substantially, as evidenced by higher rates of gross domestic product (GDP), savings and investments and lower levels of inflation. | UN | وقد أسفر ذلك عن توطيد الاستقرار في النظم المالية في عدة بلدان أفريقية فسجل بعضها تقدما ملحوظا باتجاه تعزيز الوساطة المالية للنظم المالية وكفاءتها، وطرأ تحسن جوهري على أداء المنطقة في القطاعين المالي والمادي بدليل ارتفاع معدلات إجمالي الناتج المحلي وزيادة المدخرات والاستثمارات، وانخفاض مستويات التضخم. |
The surge in food prices has led to double-digit levels of inflation and has sparked food riots in at least eight countries within the least-developed-country category: Burkina Faso, Guinea, Haiti, Mauritania, Mozambique, Senegal, Somalia and Yemen. | UN | وأدّى الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية إلى وصول مستويات التضخم إلى 10 في المائة أو أكثر واندلاع أعمال شغب بسبب أزمة الغذاء في ثمانية بلدان على الأقل من فئة أقل البلدان نموا هي بوركينا فاسو والسنغال والصومال وغينيا وموريتانيا وموزامبيق وهايتي واليمن(). |
Even with sticky wages and prices in Europe, the global slowdown will reduce energy, commodity, and food prices on world markets, all of which are important factors behind currently elevated European inflation levels. The crude oil price already has dropped substantially from its highs at the beginning of the year. | News-Commentary | فرغم ثبات الأجور والأسعار في أوروبا، إلا أن التباطؤ العالمي سوف يسفر عن انخفاض أسعار الطاقة والسلع والغذاء في أسواق العالم، التي تشكل جميعها عوامل مهمة وراء الارتفاع الحالي في مستويات التضخم في أوروبا. فقد هبطت أسعار النفط الخام بصورة ملحوظة عن الارتفاعات التي بلغتها مع بداية هذا العام. |
221. The Commission further noted that the comparator civil service had experienced, generally, salary movements above inflation levels since 1995 and, recently, a movement towards labour market rates for significant portions of its civil service. | UN | 221 - ولاحظت اللجنة كذلك أن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة شهدت عموما تحرك المرتبات بدرجة تتجاوز مستويات التضخم منذ 1995، كما شهدت مؤخرا حركة نحو أسعار سوق العمل بالنسبة لأجزاء كبيرة من خدمتها المدنية. |
This amount is recosted to take into account projected inflation levels for 2014-2015 on the basis of projected post adjustment multipliers and the forecast cost-of-living adjustments and inflation rates (see annex, table 7). | UN | ويخضع هذا المبلغ لإعادة تقدير التكاليف للأخذ في الحسبان مستويات التضخم المتوقعة للفترة 2014-2015، استنادا إلى مضاعفات تسوية المقر المتوقعة والتوقعات المتصلة بتسويات تكلفة المعيشة ومعدلات التضخم (انظر المرفق، الجدول 7). |
In the more diversified economies of the ESCWA region, inflationary pressures generally also remained low. The exceptions were in Lebanon, where inflation increased from 0 to 4 per cent in 2002, mainly because of the introduction of the new value-added tax (VAT), and in Yemen, where double-digit inflation levels persisted in 2002, fuelled by high domestic demand. | UN | أما في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا في منطقة الإسكوا، فقد ظلت الضغوط التضخمية، هي أيضاً، متدنية بوجه عام، ويستثنى من ذلك لبنان، حيث ارتفع معدل التضخم من صفر إلى 4 في المائة في عام 2002، وخصوصاً بسبب اعتماد ضريبة القيمة المضافة الجديدة، واليمن، حيث ظلت مستويات التضخم تتجاوز 10 في المائة في عام 2002، يدعمها ارتفاع الطلب المحلي. |
Moreover, Angola saw a reduction in inflation levels from 105.6 per cent in December 2003 to 11.78 per cent in December 2007, as well as a transformation in public accounts from a deficit of 7 per cent of the GDP in 2003 to a surplus of 11.4 per cent of the GDP in 2007. | UN | وفضلا عن ذلك، شهدت أنغولا انخفاضا في مستويات التضخم من 105.6 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 11.78 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2007، وشهدت أيضا تحولا في الحسابات العامة من عجز بنسبة 7 في المائة في الناتج الإجمالي المحلي في عام 2003 إلى فائض بنسبة 11.4 في المائة في الناتج الإجمالي المحلي في عام 2007. |