"مستويات متدنية" - Translation from Arabic to English

    • low levels
        
    • lower levels
        
    • low level
        
    • lows
        
    UNPROFOR's stocks of fuel in these three safe areas have recently fallen to dangerously low levels. UN وقد انخفضت مخزونات القوة من الوقود في هذه المناطق اﻵمنة الثلاث الى مستويات متدنية بشكل خطير.
    The prices of most commodities peaked when stocks had reached low levels. UN وكان أن وصلت أسعار معظم السلع الأساسية ذروتها عندما وصلت المخزونات مستويات متدنية.
    The findings confirmed that mass distribution raised net ownership from very low levels to more than 70 per cent in a very short time. UN وأكدت الاستنتاجات أن التوزيع الواسع النطاق للناموسيات قد رفع ملكيتها من مستويات متدنية إلى أكثر من 70 في المائة خلال فترة قصيرة.
    They usually offer lower levels of social security coverage and of employment rights than regular jobs. UN وعادة، لا يوفر هذان الشكلان سوى مستويات متدنية من تغطية الضمان الاجتماعي وفرص التدريب أو الترقي الوظيفي المحدودة.
    The vast majority are illiterate and have an exceptionally low level of human development, particularly as far as their health is concerned. UN والغالبية الكبرى منهن أميات وذوات مستويات متدنية للغاية في التنمية البشرية، ولا سيما في مجال الصحة.
    In Sri Lanka, the unemployment rate remains close to all-time lows. UN ففي سري لانكا، ظل معدل البطالة قريبا من مستويات متدنية غير مسبوقة.
    In large parts of Europe, fertility rates are at unprecedented low levels. UN وفي أنحاء عدة من أوروبا، تسجل معدلات الخصوبة مستويات متدنية غير مسبوقة.
    While low levels of capability may be revealed early in the introduction of any structured assessment system, action to address areas of poor performance had been inconsistent. UN وعلى الرغم من تسجيل مستويات متدنية للقدرة في المراحل المبكرة من تطبيق أي نظام تقييمي منسَّق، تفاوتت الإجراءات المتخذة لمعالجة مواطن ضعف الأداء المسجلة.
    Women had access to health care and infant mortality had been reduced to low levels. UN وأشار إلى أن للمرأة حق الحصول على الرعاية الصحية وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع إلى مستويات متدنية.
    Women had access to health care and infant mortality had been reduced to low levels. UN وأشار إلى أن للمرأة حق الوصول إلى الرعاية الصحية كما أن معدلات وفيات الرضع انخفضت إلى مستويات متدنية.
    Urban areas may therefore allow internally displaced persons to better maintain their coping mechanisms and resilience, albeit at low levels. UN لهذا فقد تتيح المناطق الحضرية المجال للأشخاص المشردين داخلياً بأن يحافظوا بشكل أفضل على ما لديهم من قدرات على التكيف والتأقلم ولو كانت عند مستويات متدنية.
    As a result, there were very low levels of deforestation, representing a contribution by Central Africa to the global efforts to reduce greenhouse gas emissions. UN ونتيجة لذلك، انخفضت إزالة الغابات إلى مستويات متدنية تماما، مما يمثل إسهاما من أفريقيا الوسطى في الجهود العالمية الرامية إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Going down to very, very low levels of nuclear weapons is one of the most difficult parts of that transition, and we need to look at it very carefully. UN إن خفض أعداد الأسلحة النووية إلى مستويات متدنية جداً هو أحد أصعب الفصول في عملية التحول، وينبغي أن ننظر في ذلك بعناية فائقة.
    Another idea is an interim measure, in going down to very low levels before getting to zero, to establish a bank of nuclear weapons. UN وثمة فكرة أخرى تمثل تدبيرا مؤقتا، في مرحلة الخفض إلى مستويات متدنية وقبل بلوغ مستوى الصفر، وهو إنشاء مصرف للأسلحة النووية.
    63. Infant and maternal mortality in Sri Lanka had fallen to low levels that were comparable with those in some developed countries. UN وقال إن وفيات الرضع والوفيات النفاسية في سري لانكا قد هبطت إلى مستويات متدنية يمكن مقارنتها بمثيلاتها في بعض البلدان المتقدمة.
    That reduced the costs of imports from Europe, Japan and other trading partners, in terms of local currency and helped to maintain inflation rates at relatively low levels. UN وقد خفّض ذلك من التكاليف التي تدفع بالعملات المحلية عن الواردات الآتية من أوروبا واليابان وسائر الشركاء التجاريين، وساعد على إبقاء معدلات التضخم عند مستويات متدنية نسبياً.
    Countries with low levels of literacy and low levels of secondary school enrolment are at a huge disadvantage. UN وتعيش البلدان التي تسود فيها مستويات متدنية من اﻹلمام بالقراءة والكتابة ونسب منخفضة للالتحاق بالمدارس الثانوية في ظروف معوقة جدا.
    Preliminary studies indicate that this decrease in demographic growth is due mainly to the fact that fertility rates have fallen to lower levels, since the second half of the 1970s. UN وتدل الدراسات الأولية على أن هذا الانخفاض في معدل النمو السكاني يعزى بصورة رئيسية إلى انخفاض معدلات الخصوبة إلى مستويات متدنية منذ النصف الثاني من عقد السبعينيات.
    Third, capital account opening at lower levels of development usually increases capital outflows. UN وثالثا، إن فتح حساب رأس المال في مستويات متدنية من التنمية يؤدي عادة إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الخارج.
    The Committee is concerned at the resulting low level of literacy in the State party. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ترتب على ذلك من مستويات متدنية في الإلمام بالقراءة والكتابة في الدولة الطرف.
    Prices of imported goods, such as flour, sugar, cement, iron and animal fodder, have risen by 150 per cent or more; prices of local products have reached unprecedented lows. UN وقد ارتفعت أسعار السلع المستوردة مثل الطحين والسكر واﻹسمنت والحديد وعلف الحيوانات بنسبة ٠٥١ في المائة أو أكثر؛ وبلغت أسعار المنتجات المحلية مستويات متدنية لم يسبق لها مثيل)٠٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more