"مستويات مناسبة من" - Translation from Arabic to English

    • appropriate levels of
        
    • adequate levels of
        
    They also ensured that the appropriate levels of quality would be met, which was important for consumer confidence and export potential. UN كما أنها تضمن تلبية مستويات مناسبة من النوعية، وهو أمر مهم لكسب ثقة المستهلكين ولزيادة احتمالات التصدير.
    Training of appropriate levels of personnel in the interpretation and use of risk assessment UN تدريب مستويات مناسبة من الموظفين على تفسير واستخدام تقييمات المخاطر.
    The United Kingdom envisages a process where the Review Conference would delegate appropriate levels of decision-making to intersessional meetings, while major issues would still need to be referred to a Review Conference for decision. UN وتتوقع المملكة المتحدة عملية يفوض فيها المؤتمر الاستعراضي مستويات مناسبة من صنع القرار لاجتماعات ما بين الدورات، على أن يُستمر في إحالة القضايا الرئيسة إلى المؤتمر الاستعراضي كي يبت فيها.
    The Committee also recommends that the State party provide the Centres with adequate levels of financial and human resources to carry out their mandate in an effective manner. UN وتوصي أيضاً بأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً.
    The Committee also recommends that the State party provide the centres with adequate levels of financial and human resources to carry out their mandate in an effective manner. UN وبأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً.
    However, even those measures were insufficient to maintain adequate levels of health services in 1998. UN غير أن هذه التدابير لم تكن حتى هي كافية للحفاظ على مستويات مناسبة من الخدمات الصحية في عام ١٩٩٨.
    The fetus' urine had appropriate levels of protein and electrolytes, so his kidneys aren't damaged. Open Subtitles بول الجنين كان لديه مستويات مناسبة من البروتين و الإلكتروليتات إذاً فالكليتان لم يتدمرا
    There should also be appropriate levels of funding that would provide the United Nations system with sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge. UN وينبغي أيضا أن توفر مستويات مناسبة من التمويل تتيح لمنظومة الأمم المتحدة المرونة الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة عند نشوئها.
    Achievements in the health sector are due in part to the building and refurbishing of clinics, and a supply of appropriate levels of staff and equipment, including water, electricity and essential drugs. UN والإنجازات التي تحققت في القطاع الصحي تُعزى جزئيا إلى بناء العيادات وتجديدها، وتوفير مستويات مناسبة من الموظفين والمعدات، بما في ذلك المياه والكهرباء والأدوية الأساسية.
    The Office would ensure that the processes incorporated appropriate levels of control and transparency, including the posting of invitations to tender and contract-award notices on websites. UN وسيكفل المكتب أن تتضمن هذه العمليات مستويات مناسبة من الرقابة والشفافية، بما في ذلك نشر دعوات للمشاركة في تقديم عروض وإعلانات منح عقود على مواقع الشبكة.
    Many potential candidates have reached levels of responsibility in other organizations that are similar to National Professional Officer positions and so have appropriate levels of professional experience. UN فالعديد من المرشحين المحتملين قد وصلوا مستويات من المسؤولية في منظمات أخرى تماثل مستوى وظائف الموظفين الوطنيين الفنيين، وبالتالي لديهم مستويات مناسبة من الخبرة المهنية.
    UNDG partners continue efforts to explore ways by which existing procedures and practices can be further simplified, while maintaining appropriate levels of accountability and quality. UN ويستمر شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في جهودهم الرامية إلى استكشاف سبُل يمكن أن تؤدي إلى زيادة تبسيط الاجراءات والممارسات القائمة، فيما يبقون على مستويات مناسبة من المساءلة والنوعية.
    Effective transfer of coordination that maintains appropriate levels of capacity and support will become possible only if the resident coordinator system is strengthened and provided with more flexible resources. UN والنقل الفعال للتنسيق الذي يحافظ على مستويات مناسبة من القدرة والدعم لا يصبح ممكنا إلا إذا تعزز نظام المنسق المقيم وتوفرت له موارد أكثر مرونة.
    Efforts were currently being undertaken to ensure appropriate levels of Afghan participation and stringent Afghan-led review processes for detainees. UN ويجري حاليا بذل جهود لضمان مستويات مناسبة من المشاركة الأفغانية ومن عمليات الاستعراض الصارمة للمحتجزين التي تتم بقيادة الأفغان أنفسهم.
    This would include effective measures and financing mechanisms to deal with balance of payment problems, including those that might arise between the North and the South, as well as appropriate levels of finance for rising South - South flows. UN وسيشمل هذا تدابير فعالة وآليات تمويل للتعامل مع مشكلات ميزان المدفوعات، بما في ذلك تلك التي قد تنشأ بين الشمال والجنوب، وكذا مستويات مناسبة من التمويل لزيادة التدفقات فيما بين بلدان الجنوب.
    External and independent certification may assist containment laboratories in establishing and implementing adequate levels of biosafety and biosecurity. UN وقد يساعد التصديق الخارجي والمستقل مختبرات الاحتواء على وضع وتنفيذ مستويات مناسبة من السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Procedures and performance-based standards for contingents in peace-keeping missions must be developed to ensure that adequate levels of self-sufficiency are maintained and that equipment is properly controlled. UN ومن الواجب أن توضع إجراءات وأن تحدد معايير على أساس اﻷداء بالنسبة للوحدات العاملة في بعثات حفظ السلام، لكفالة مستويات مناسبة من الاكتفاء الذاتي الى جانب مراقبة المعدات على نحو سليم.
    26. Even with the availability of the necessary infrastructure, the exploitation of IT to productive advantage depends on a number of other factors, including adequate levels of education and income and supportive policies. UN 26 - وحتى حين تتوافر الهياكل الأساسي اللازمة، فإن استغلال تكنولوجيا المعلومات بطريقة مثمرة يعتمد على عدد من العوامل الأخرى، منها وجود مستويات مناسبة من التعليم والدخل وسياسات داعمة.
    The Agency's strategy is focused on sustaining adequate levels of investment in primary health care, improving the quality of essential services provided to Palestine refugees and aligning health policies and service standards with those of host authorities. UN وتتركز استراتيجية الوكالة على مواصلة مستويات مناسبة من الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية الأولية، وتحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وكفالة انسجام السياسات ومعايير الخدمات الصحية مع السياسات ومعايير الخدمات الصحية للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية.
    One of the critical challenges facing developing countries is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. UN ويتمثل أحد التحديات الحاسمة التي تواجه البلدان النامية في كفالة تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتعبئة مدخرات محلية، عامة وخاصة على السواء، والمحافظة على مستويات مناسبة من الاستثمار الإنتاجي وزيادة الطاقات البشرية.
    However, without basic infrastructure, social transfer schemes that foster access to health care, adequate levels of nutrition and social stability, a country cannot unlock its full productive potential. UN غير أن عدم توافر البنيات التحتية الأساسية ومشاريع التحولات الاجتماعية التي تعزز فرص الحصول على الرعاية الصحية وعلى مستويات مناسبة من التغذية والاستقرار الاجتماعي، يحول دون استنفار البلدان لإمكاناتها الإنتاجية الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more