"مسعى منها" - Translation from Arabic to English

    • an effort
        
    The mission has established working partnerships with neighbouring missions to leverage United Nations contracting and purchase power for cross-cutting items such as fuel, in an effort to achieve further savings for all participating missions UN أقامت البعثة شراكات عمل مع البعثات المجاورة لتسخير قدرات الأمم المتحدة في مجالي التعاقد والشراء في ما يتعلق بسلع شاملة مثل الوقود، في مسعى منها لتحقيق وفورات أخرى لجميع البعثات المشاركة
    The Tribunal has taken a number of nonmonetary measures to stem the flow of staff departures in an effort to ensure that staff remain until their services are no longer required. UN وقد اتخذت المحكمة عددا من التدابير غير النقدية لوقف حركة مغادرة الموظفين في مسعى منها لضمان بقائهم إلى أن تصبح خدماتهم غير مطلوبة.
    The Group of Twenty (G-20) also agreed to boost the resources of the International Monetary Fund (IMF) in an effort to assist euro area countries that are on the verge of defaulting on their debt. UN كما اتفقت مجموعة العشرين أيضاً على زيادة موارد صندوق النقد الدولي في مسعى منها لمساعدة بلدان منطقة اليورو التي تقف على حافة العجز عن سداد دينها.
    The ICSC secretariat has taken note of the Committee's request and will soon acquire its own videoconferencing capacity in an effort to help reduce travel costs. UN أحاطت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية علما بطلب اللجنة الاستشارية وستقتني قريبا ما سيوفر لها القدرة الخاصة بها للتداول عن طريق الفيديو في مسعى منها للمساعدة في خفض نفقات السفر.
    In this role, the defendant reportedly organized protests, vigils and a hunger strike in an effort to draw attention to how the existing family court system discriminates against women. UN وقيل بأن المدافعة نظمت، وهي تضطلع بهذا الدور، احتجاجات وتظاهرات ساهرة صامتة وإضراب عن الطعام في مسعى منها لاسترعاء الانتباه إلى الكيفية التي يميّز بها نظام محكمة الأسرة الحالي ضد النساء.
    Once inflation subsided, they paved the way for a reduction in interest rates and adopted a more active stance in an effort to reverse the business cycle. UN وبمجرد هبوط التضخم، مهدت تلك السلطات السبيل لخفض معدلات الفائدة وتبنت موقفا أكثر حزما في مسعى منها لعكس اتجاه دائرة الأعمال التجارية.
    In an effort to improve communication with Member States, the Tribunal has established the post of Chief of External Relations in the Immediate Office of the Registrar and the post of financial investigator in the Immediate Office of the Deputy Registrar. UN وفي مسعى منها لتحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء، أنشأت المحكمة منصب كبير موظفي العلاقات الخارجية في المكتب التابع لمسجل المحكمة مباشرة ومنصب المحقق المالي في المكتب التابع لنائب المسجل مباشرة.
    As part of an effort to prevent future collisions, the United States has expanded the number of satellites that it monitors for risk of collision with other satellites and space debris. UN وفي مسعى منها لمنع حدوث اصطدامات في المستقبل، زادت الولايات المتحدة عدد السواتل التي ترصدها لمنع خطر اصطدامها بسواتل أخرى أو بالحطام الفضائي.
    It promoted " core " extrabudgetary contributions that finance the core functions of development cooperation, in an effort to move towards greater integration of regular budget and extrabudgetary income. UN فشجعت المساهمات " الأساسية " الخارجة عن الميزانية التي تمول الوظائف الأساسية للتعاون الإنمائي، في مسعى منها لتحقيق تكامل أكبر بين إيرادات الميزانية العادية والإيرادات من خارج الميزانية.
    1.4 What international efforts is Denmark participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN 1-4 ما الجهود الدولية التي تقوم الدانمرك بالمشاركة فيها/أو بالنظر في المشاركة فيها/أو الشروع فيها لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم ما بين الحضارات في مسعى منها لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات؟
    It promoted " core " extrabudgetary contributions that finance the core functions of development cooperation, in an effort to move towards greater integration of regular budget and extrabudgetary income. UN فشجعت المساهمات " الأساسية " الخارجة عن الميزانية التي تمول الوظائف الأساسية للتعاون الإنمائي، في مسعى منها لتحقيق تكامل أكبر بين الميزانية العادية والإيرادات الخارجة عن الميزانية.
    However, in an effort to optimize costbenefits and improve synergies with other parts of the United Nations system, the Agency is actively exploring opportunities to partner with another United Nations organization. UN غير أن الوكالة، في مسعى منها لتحقيق الموازنة المثلى بين التكاليف والفوائد ولتعزيز أوجه التآزر مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة، تبحث بصورة نشطة عن فرص للدخول في شراكة مع منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    In an effort to regularize the 1.4 million undocumented Afghans in the country, the Iranian Government held bilateral negotiations with the Afghan authorities and, subsequently, offered renewable residence visas to all Afghans holding legal travel documents in the Islamic Republic of Iran, which would allow them to obtain work permits. UN وأجرت الحكومة الإيرانية، في مسعى منها لتسوية أوضاع 1.4 مليون أفغاني لا يحملون وثائق في البلد، مفاوضات ثنائية مع السلطات الأفغانية وعرضت فيما بعد منح تأشيرات إقامة قابلة للتجديد لجميع الأفغان الذين لديهم وثائق سفر قانونية في جمهورية إيران الإسلامية مما سيسمح لهم بالحصول على تصاريح عمل.
    In some cases, Qadhafi forces removed large amounts of heavy ammunition and weapons from bunkers and storage sites and dispersed them around sites in an effort to limit the success of NATO strikes on arms depots. UN وقد قامت قوات القذافي في بعض الحالات بنقل كميات كبيرة من الذخيرة والأسلحة الثقيلة من الأقبية المحصنة ومواقع التخزين ونشرتها حول المواقع في مسعى منها للحد من نجاح ضربات منظمة حلف شمال الأطلسي لمخازن الأسلحة.
    On numerous occasions, the organization held meetings with representatives of the United Nations Secretariat, specialized agencies and Member States both in New York and Geneva in an effort to improve the overall coordination of humanitarian responses to specific crises. UN وفي مناسبات عديدة، عقدت المنظمة اجتماعات مع ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات متخصصة ودول أعضاء في كل من نيويورك وجنيف في مسعى منها للقيام بوجه عام بتحسين عملية تنسيق الاستجابة الإنسانية لأزمات محددة.
    48. UNMIS radio (Radio Miraya-FM) further expanded its transmission network in an effort to transmit reliable and accessible information about the peace process to a wider audience in the Sudan. UN 48 - زادت إذاعة البعثة (إذاعة مرايا على الموجة الترددية FM) توسيع شبكة إرسالها، في مسعى منها لبث معلومات موثوقة وسائغة عن عملية السلام إلى عدد أكبر من المستمعين في السودان.
    24. The Government was in the process of developing a national human rights policy and plan of action for the promotion and protection of human rights, in an effort to incorporate into domestic law the provisions of the various human rights instruments to which it was a party. UN 24 - وأضافت قائلة إن الحكومة بصدد استحداث سياسة وطنية في مجال حقوق الإنسان وخطة عمل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في مسعى منها لكي تدمج في قانونها الداخلي أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها.
    24. China was ready to strengthen exchanges with other countries in the development of human settlements, in an effort to further implement the Habitat Agenda and attain the Millennium Development Goals, for the improvement of human settlements everywhere. UN 24- واختتمت كلمتها قائلة إن الصين علي استعداد للتعزيز التبادل مع البلدان الأخرى في مجال تنمية المستوطنات البشرية، في مسعى منها لمواصلة تنفيذ جدول أعمال الموئل، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل تحسين المستوطنات البشرية في كل مكان.
    2.4 What international efforts is the Syrian Arab Republic participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN سؤال 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها الجمهورية العربية السورية أو تنظر في المشاركة فيها أو في المبادرة بها في سبيل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات في مسعى منها لمنع استهداف الديانات والثقافات المختلفة بشكل عشوائي.
    In an effort to share ideas for activities related to the celebration of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol, the Secretariat established an informal advisory group of Parties which met twice on the fringes of the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. UN 50- أنشأت الأمانة، في مسعى منها لتبادل الأفكار بشأن الأنشطة المتصلة بالاحتفال بالذكرى العشرين لإنشاء بروتوكول مونتريال، فريقا استشاريا غير رسمي من الأطراف اجتمع مرتين على هامش الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more