"مسكن بديل" - Translation from Arabic to English

    • alternative housing
        
    • alternative accommodation
        
    • alternative lodging
        
    • replacement housing
        
    • substitute accommodation
        
    There were no state programmes to assist victims of domestic violence, nor was there any alternative housing for victims. UN ولم تضع الدولة برامج لمساعدة ضحايا العنف المنزلي كما أنه ليس هناك من مسكن بديل للضحايا.
    In this regard, the Committee notes that, whenever an inhabited dwelling is either demolished or its inhabitants evicted, the Government is under an obligation to ensure that adequate alternative housing is provided. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه كلما تم هدم أو إخلاء منزل مسكون، تكون الحكومة ملزمة بضمان توفير مسكن بديل ملائم.
    The Committee recommends that the State party halt the persistent practice of forced evictions and destruction of Roma settlements without offering alternative housing or adequate compensation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب.
    The average time spent on waiting lists before finding alternative accommodation is about two years. UN ومتوسط الفترة الزمنية في قائمة الانتظار قبل الحصول على مسكن بديل هو سنتان تقريباً.
    The policy is to rehouse all affected tenants who so opt, provided that they do not own domestic property or have alternative accommodation. UN والسياسة العامة هي إعادة إسكان جميع المستأجرين المتأثرين الذين استقر رأيهم على ذلك الاختيار بشرط ألا تكون لديهم ملكية محلية خاصة أو مسكن بديل.
    The Committee emphasizes in this respect its view that the closing down of tent camps without provision of alternative lodging would be in contravention of the Covenant. UN وتؤكد اللجنة في هذا الصدد، رأيها بأن إغلاق المخيمات بدون توفير مسكن بديل يعد انتهاكاً للعهد.
    The Committee recommends that the State party halt the persistent practice of forced evictions and destruction of Roma settlements without offering alternative housing or adequate compensation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State Party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    Tenants were left without any compensation, as indemnity was only paid to landlords, leaving many households without support and alternative housing. UN وتُرك المستأجرون دون أي تعويض، حيث كان التعويض يُدفع إلى الملاك فقط، مما خلَّف العديد من الأسر المعيشية دون دعم أو مسكن بديل.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    21. The Committee is gravely concerned about numerous reports on the extrajudicial demolition of dwellings and forced evictions of Roma from their settlements by municipal authorities, often under the pretext of construction projects for the 2004 Olympic Games, and frequently without payment of adequate compensation or provision of alternative housing. UN 21- ويساور اللجنة شديد القلق إزاء التقارير العديدة بشأن الأعمال التي تنفذها السلطات البلدية خارج نطاق القضاء من هدم لمساكن الغجر وطردهم القسري من مستوطناتهم، غالباً بحجة تنفيذ مشاريع بناء تحضيراً للألعاب الأولمبية 2004، وفي حالات كثيرة دون دفع التعويضات المناسبة أو توفير مسكن بديل.
    Affected individuals should be fully consulted and informed in advance of any planned evictions in languages they understand, and should be provided with alternative accommodation and compensation, and due process rights. UN وينبغي التشاور مع الأفراد المتضررين وإعلامهم على وجه تام قبل تنفيذ أي عملية إخلاء مقررة باستخدام لغات يفهمونها وتوفير مسكن بديل لهم وتعويضهم ومنحهم الحق في تطبيق الإجراءات القانونية وفق الأصول.
    At this moment, there are approximately 1,000 families in Republika Srpska on the waiting list for alternative accommodation or for the rent subsidy for alternative accommodation. UN 355- وهناك اليوم قرابة 000 1 أسرة في جمهورية صربسكا مسجلة على قائمة الانتظار للحصول على سكن بديل أو إعانة استئجار مسكن بديل.
    365. The Committee urges the State party to strengthen measures to deal with the problem of homelessness and to ensure that rejected asylum-seekers who cannot be sent home to their countries of origin are offered alternative accommodation. UN 365- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة التشرد وضمان توفير مسكن بديل لملتمسي اللجوء المرفوضين الذين لا يمكن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    These are also associated with such environmental variables as: family disintegration, poverty, lack of accessible and useful recreational activities, lack of suitable alternative accommodation if the child cannot stay at home, relocation, oppression and discrimination. UN ويرتبط هذا الشروع والاستمرار أيضا بمتغيرات بيئية مثل: تفكك اﻷسرة، والفقر، وعدم وجود أنشطة ترفيهية مفيدة يسهل الوصول اليها، وعدم توفر مسكن بديل مناسب اذا لم يتمكن الطفل من البقاء في البيت، والتنقل، والقهر، والتمييز.
    38. The Committee urges the State party to strengthen measures to deal with the problem of homelessness and to ensure that rejected asylum-seekers who cannot be sent home to their countries of origin are offered alternative accommodation. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل التشرد وضمان توفير مسكن بديل لملتمسي اللجوء المرفوضين الذين لا يمكن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    The Committee emphasizes in this respect its view that the closing down of tent camps without provision of alternative lodging would be in contravention of the Covenant. UN وتؤكد اللجنة في هذا الصدد أنها تعتبر إغلاق المخيمات بدون توفير مسكن بديل انتهاكاً للعهد.
    If someone occupies an apartment illegally, he can be evicted without replacement housing, as he is not a tenant under the law. UN فإذا احتل شخص مسكنا بشكل غير قانوني، يتم طرده دون توفير مسكن بديل له لأنه في نظر القانون ليس مستأجرا للمسكن.
    Since the beginning of implementation of property laws in Brčko District, about 1,000 evictions took place of families whose right to substitute accommodation terminates, based on the new property laws. UN 360- ومنذ بداية تنفيذ قوانين الملكية في مقاطعة برتشكو تم إخلاء قرابة 000 1 منزل من المنازل التي كانت تسكنها أسر انتهى بموجب قوانين الملكية الجديدة حقها في الحصول على مسكن بديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more