Certain domestic work environments pose special risks to the health of women; they are recognized in Ethiopia, the Islamic Republic of Iran and Nepal. | UN | وبعض بيئات العمل تشكل مخاطر خاصة بالنسبة لصحة المرأة؛ وهذا أمر مسلم به في كل من إثيوبيا وجمهورية إيران اﻹسلامية ونيبال. |
This is recognized in chapter 4 of Agenda 21. | UN | وهذا مسلم به في الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
As recognized in resolution 47/62, this role is increasingly crucial in the maintenance of international peace and security. | UN | وقد أصبح هذا الدور، كما هو مسلم به في القرار ٤٧/٦٢، حاسما بصورة متزايدة في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
This dual approach arises from our belief that questions of peace, security and development are interrelated and inseparable, as is recognized in the preambular part of draft resolution A/48/L.25. | UN | وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25. |
As recognized in the Programme of Action, strong regional cooperation and robust regional institutions are essential, given the small size of the small islands and the limited financial and human resources available to them. | UN | وحسبما هو مسلم به في برنامج العمل، فإن التعاون اﻹقليمي القوي والمؤسسات اﻹقليمية القوية البنيان ضروريان بالنظر الى صغر حجم الجزر الصغيرة، ومحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لها. |
In addition, as recognized in the studies, the programmes will be managed and sustained by small islands themselves once we get beyond the initial start-up phase. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن البرنامجين، على نحو ما هو مسلم به في الدراستين، ستتولى إدارتهما وتعهدهما الجزر الصغيرة نفسها بمجرد الانتهاء من المرحلة اﻷولى أي مرحلة بدء التشغيل. |
2. The human right to health is recognized in numerous international instruments. | UN | 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية. |
As is recognized in the NEPAD principles, African ownership and leadership is critical and must continue to guide responses to the challenges that lie ahead. | UN | ومثلما هو مسلم به في مبادئ النيباد، يظل التملك الأفريقي والزعامة الأفريقية حاسمي الأهمية ويجب الاهتداء بهما في مواجهة التحديات التي تنتظرنا. |
2. The human right to health is recognized in numerous international instruments. | UN | 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية. |
2. The human right to health is recognized in numerous international instruments. | UN | 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية. |
This was recognized in the United Nations as long ago as 1971, when the international community identified a list of the countries that warranted special attention. | UN | وهذا مسلم به في اﻷمم المتحدة منذ أمد طويل يعود الى عام ١٩٧١، عندما حدد المجتمع الدولي قائمة البلدان التي تستوجب إيلاء اهتمام خاص. |
121. As recognized in the last preambular paragraph of the Rio Declaration, the integral and interdependent nature of the Earth needs to be acknowledged. | UN | ١٢١ - كما هو مسلم به في الفقرة اﻷخيرة من ديباجة إعلان ريو، ينبغي الاعتراف بالطابع المتكامل والمترابط لﻷرض. |
As recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the Government from certain practices and a commitment to facilitating “self-help” by affected groups. | UN | وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها. |
In that regard, El Salvador reiterates that, as recognized in paragraph 8.25 of the Cairo Programme of Action, in no case shall abortion be promoted as a method of family planning. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد دولة السلفادور التأكيد بأن الإجهاض، على غرار ما هو مسلم به في الفقرة 8-25، لن يستخدم في أي حالة كطريقة من طرائق تنظيم الأسرة. |
2. The human right to health is recognized in numerous international instruments. | UN | 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية. |
As recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the Government from certain practices and a commitment to facilitating " selfhelp " by affected groups. | UN | وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها. |
The prohibition of discrimination based on national origin is recognized in the Universal Declaration of Human Rights and in several international treaties. | UN | 283 - وحظر التمييز القائم على أساس الأصل الوطني أمر مسلم به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي عدة معاهدات دولية(). |
As recognized in the Global Strategy for Shelter and in other international analyses, many of the measures required to promote the right to housing would only require the abstention by the Government from certain practices and a commitment to facilitating " selfhelp " by affected groups. | UN | وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها. |
As recognized in the Agenda for Development, the United Nations constitutes a unique forum for building international consensus on global priorities and has a central role in promoting international development cooperation. | UN | وكما هو مسلم به في " خطة للتنمية " تمثل اﻷمم المتحدة منتدى فريدا لبناء توافق دولي في اﻵراء بشأن اﻷولويات العالمية ولها دور رئيسي في تعزيز التعاون اﻹنمائي الدولي. |
As recognized in the Agenda for Development, the United Nations constitutes a unique forum for building international consensus on global priorities and has a central role in promoting international development cooperation. | UN | وكما هو مسلم به في " خطة للتنمية " تمثل اﻷمم المتحدة منتدى فريدا لبناء توافق دولي في اﻵراء بشأن اﻷولويات العالمية ولها دور رئيسي في تعزيز التعاون اﻹنمائي الدولي. |
He urged the Agency to continue to assist developing countries in taking advantage of the peaceful uses of nuclear energy, a right recognized by the Treaty which would play an important role in their sustainable development. | UN | وحث الوكالة على مواصلة مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وهو حق مسلم به في المعاهدة، وسيكون له دور هام في تحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان. |