"مسموح بها" - Translation from Arabic to English

    • permitted
        
    • allowed
        
    • allowable
        
    • were permissible
        
    • authorized
        
    • necessitated by
        
    • are permissible
        
    • tolerated
        
    • admissible
        
    • tolerable
        
    • retain their
        
    • unauthorized
        
    • unauthorised
        
    An update on the numbers of anti-personnel mines retained and transferred for permitted reasons is contained in Appendix VI. UN وترد في التذييل السادس إضافة تحديثية عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها.
    An update on the numbers of anti-personnel mines retained and transferred for permitted reasons is contained in Annex VI. UN وترد في المرفق السادس معلومات محدثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها.
    An update on the numbers of anti-personnel mines retained and transferred for permitted reasons is contained in Appendix VI. UN وترد في التذييل السادس معلومات محدثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها.
    Temporary private monopolies were tolerated since this allowed more efficient investment opportunities and hence benefited the economy as a whole. UN والاحتكارات الخاصة المؤقتة مسموح بها ﻷنها تتيح فرصا استثمارية أكثر فعالية وتعود من ثم بالنفع على الاقتصاد ككل.
    Those sales have been authorized for quite some time and are specifically allowed by United States law. UN فتلك المبيعات أذن بهـــا منــذ وقت بعيد وهي مسموح بها بموجب القوانين في الولايــات المتحدة.
    However, export promotion subsidies were allowable for the lowest-income countries. UN غير أن إعانات الصادرات مسموح بها للبلدان ذات الدخل الأكثر تدنِّياً.
    Clearly, modifications of reservations were permissible and even welcome if they constituted a partial withdrawal of reservations. UN وأضاف أن من الواضح أن تعديلات التحفظات مسموح بها بل هي موضع ترحيب إذا كانت تشكل سحبا جزئيا للتحفظات.
    Attacks against combatants are permitted in the course of normal warfare. UN فالهجمات على المحاربين مسموح بها في أثناء العمليات الحربية العادية.
    An update on the numbers of anti-personnel mines retained and transferred for permitted reasons is contained in Annex VI. UN وترد في المرفق الثالث بيانات حديثة عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها.
    Interestingly, mobile telephones are now permitted in Pyongyang, but not in border areas. UN ومن الطريف أن الهواتف المحمولة مسموح بها الآن في بيونغ يونغ، ولكن ليس في مناطق الحدود.
    However, such blanket sanctions are not permitted under international law. UN ومع ذلك فإن مثل هذه الجزاءات الشاملة غير مسموح بها في إطار القانوني الدولي.
    As for the issue of citizenship, dual nationality was permitted under Yemeni law. UN وفيما يتعلق بمسألة المواطنة فإن الجنسية المزدوجة مسموح بها بموجب القانون اليمني.
    These reservations are thus incompatible with the object and purpose of the Convention and are not permitted under article 28, paragraph 2, of the Convention. UN وهذه التحفظات، لذلك، متنافية مع موضوع الاتفاقية وغرضها، وغير مسموح بها بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    At the time in Myanmar such associations or unions were not allowed. UN وكانت مثل هذه الجمعيات أو الاتحادات غير مسموح بها في ميانمار.
    But the waiter said dinner dolls weren't allowed outside the restaurant. Open Subtitles ولكن النادل قال دمى العشاء غير مسموح بها خارج المطعم.
    According to the Freedom of the Press Act, interventions against the contents of publications were allowed regarding cases of incitement to racial hatred. UN ووفقا لقانون حرية الصحافة، فإن التدخلات ضد مضمون المنشورات مسموح بها فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على التحريض على الكراهية العنصرية.
    Reservations were explicitly allowed if compatible with the object and purpose of the relevant convention. UN فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها.
    With a recosting cap, the Panel states that the Assembly could authorize the Secretariat to set a limit on the maximum allowable recosting increase in a certain biennium. UN وأفاد الفريق بأنه في حالة وضع حد أقصى لإعادة تقدير التكاليف، يمكن للجمعية أن تأذن للأمانة العامة بوضع حد لأقصى زيادة مسموح بها لإعادة تقدير التكاليف في فترة سنتين معيَّنة.
    Traditional medicines were permissible as long as they met those criteria. UN والأدوية التقليدية مسموح بها طالما كانت تفي بتلك المعايير.
    Recognizing the importance of the principle that, except for those lawful limitations that are demonstrably necessitated by the fact of incarceration, persons deprived of their liberty shall retain their non-derogable human rights and all other human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تقر بأهمية المبدأ القائل بضرورة أن تظل حقوق الإنسان غير القابلة للتقييد وجميع حقوق الإنسان الأخرى والحريات الأساسية مكفولة للأشخاص المحرومين من حريتهم إلا في الحالات التي يقتضي فيها الحبس بوضوح فرض قيود مسموح بها قانونا،
    Temporary measures are permissible but not obligatory. UN والتدابير المؤقتة مسموح بها ولكنها ليست إلزامية.
    Accordingly, the Court decided not to consider admissible the paragraphs in the amended applications that introduced new causes of action. UN وبناء عليه قررت المحكمة أن تعتبر الفقرات الواردة في الطلبين المعدّلين اللذين استحدثا اسبابا جديدة للدعوى غير مسموح بها.
    The study protocol was reported to be a pilot study, using one dose (10 mg/kg bw/d) in 10 to 15 female Sprague - Dawley rats, which was selected in dose response studies as maximum tolerable dose. UN وقيل إن بروتوكول الدراسة كان بمثابة دراسة تجريبية استخدمت جرعة قدرها 10 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم في مجموعة تتراوح من 10 إلى 15 جرذاً من إناث جرذان Sprague - Dawley، اختيرت في دراسات الاستجابة للجرعة باعتبارها أقصى جرعة مسموح بها.
    Reports on unauthorized construction in the buffer zone UN تقارير عن أعمال بناء غير مسموح بها في المنطقة العازلة
    You misplaced your swipe card, probably when you were on one of your unauthorised cigarette breaks. Open Subtitles فأنت وضعتي بطاقتك في غير مكانها ربما في احد اوقات الراحة الغير مسموح بها التي تدخنين بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more