She also expressed concern at reports of elderly women still working and of forced abortions. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار نساء مسنات في العمل وإزاء حالات الإجهاض القسري. |
106. Several cases of rape, including of elderly women, have been reported to OHCHR. | UN | 106- جرى إبلاغ مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بعدة حالات اغتصاب، بما في ذلك اغتصاب مسنات. |
Most of the unremunerated category is made up of very young and elderly women who work in the agricultural sector, without job guarantee or protection of any kind, and without access to any type of formal labor relation, since they work within the scope of the families. | UN | ومعظم الفئات المبخوسة الأجر تتكون من فتيات صغيرات ونساء مسنات يعملن في القطاع الزراعي، بدون ضمانات أو حماية وظيفية من أي نوع، ودون التمتع بأي نوع من علاقات العمل الرسمي، لأنهن يعملن في إطار الأسر. |
In fact, with regard to the level of education, only one in four older women has completed primary school or above. | UN | وفي الواقع، فإنه بالنسبة لمستوى التعليم، أكملت واحدة فقط من كل أربع نساء مسنات تعليمها الابتدائي أو تجاوزته. |
Households headed by older women tend to be among the poorest in all regions. | UN | وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق. |
155. Helpless elderly women were burnt alive in their houses: Zh. | UN | ١٥٥ - وتعرضت لﻹحراق، وهن على قيــد الحياة، نســاء مسنات ضعيفــات، داخــل مساكنهن، مثــل ز. |
296. The Committee is concerned about the high percentage of households headed by women, many of whom are elderly, many illiterate and with meagre means of living. | UN | 296 - واللجنة قلقة أيضا بسبب النسبة العالية للأسر المعيشية التي تعولها نساء، وكثير منهن مسنات لا يُجدن القراءة والكتابة، وأسباب الرزق المتاحة لهن ضعيفـة. |
296. The Committee is concerned about the high percentage of households headed by women, many of whom are elderly, many illiterate and with meagre means of living. | UN | 296 - واللجنة قلقة أيضا بسبب النسبة العالية للأسر المعيشية التي تعولها نساء، وكثير منهن مسنات لا يُجدن القراءة والكتابة، وأسباب الرزق المتاحة لهن ضعيفـة. |
Thus, reports have been received of elderly women being denied pension benefits accruing through their deceased husbands, since there is no " legal " evidence of their husbands' death. | UN | وهكذا وردت إفادات عن نساء مسنات حرمن من استحقاقاتهن في المعاشات التقاعدية عن أزواجهن المتوفين، لعدم وجود دليل " قانوني " على وفاة أزواجهن. |
118. The SPT received many complaints relating to the intrusive and humiliating search procedures in place for visitors, including elderly women and children, who were requested to undergo strip searches and intimate searches. | UN | 118- وتلقت اللجنة الفرعية كثيراً من الشكاوى التي تتعلق بإجراءات التفتيش المستفزة والمهينة للزوار، ومن بينهم نساء مسنات وأطفال، الذين يُطلب منهم الخضوع للتفتيش مع تجريدهم من ملابسهم. |
All elderly women. | Open Subtitles | كلهم نساء مسنات |
elderly women looking for sex. | Open Subtitles | نساء مسنات يبحثن عن الجنس |
16. The situation of women in local integration has been accorded particular attention, primarily by giving preference, in allocating flats and jobs, to self-supporting mothers and multi-member families, which include elderly women as well. | UN | ٦١ - قد أولي اهتمام خاص لحالة المرأة في عملية الادماج المحلي ، وذلك أساسا بمنح اﻷفضلية في تخصيص الشقق والوظائف لﻷمهات اللائي يعلن أنفسهن واﻷسر العديدة اﻷفراد التي تضم مسنات أيضا . |
70. During the 1980s, Black women were murdered in record numbers in Boston; elderly women were shot by klansmen in Chattanooga; others were lynched in Georgia and Alabama; and still others were shot down in the street. | UN | ٠٧- وخلال الثمانينات، أُغتيلت نساء سودوات بأعداد قياسية في بوستون؛ وقتلت نساء مسنات في شتانوغا برصاص رجال من جماعة كلو كلاكس كلان؛ وأُعدمت أخريات في جورجيا والباما؛ ولقيت أخريات حتفهم باطلاق الرصاص عليهم في الشارع. |
37. On 6 May 1995, elderly nuns in the St. Ana Monastery (Serb Orthodox Church) in the Croatian-held part of Sector West were attacked by four persons who beat one nun, smashed doors and windows and stole the nuns' money. | UN | ٧٣- وفي ٦ أيار/مايو ٥٩٩١، هاجم أربعة أشخاص راهبات مسنات في دير سانتا أنا )التابع للكنيسة اﻷرثوذكسية للصرب( في الجزء الذي يسيطر عليه الكروات من القطاع الغربي، وضربوا احدى الراهبات وحطموا اﻷبواب والنوافذ واستولوا على أموال الراهبات. |
The Agency also addressed special hardship families headed by elderly females or single women (widows, divorced or deserted). | UN | وتصدت الوكالة أيضا لحالات الأسر التي تعيش في حالة العسر الشديد والتي تعيلها نساء مسنات أو نساء غير متزوجات (أرامل أو مطلقات أو مهجورات). |
As already noted in this report, 19% of all private households are headed by women; however, a large proportion of these are headed by older women. | UN | كما لوحظ آنفا في هذا التقرير، ترأس المرأة نسبة 19 في المائة من جميع الأسر المعيشية الخاصة؛ بيد أن نسبة كبيرة من هذه الأسر ترأسها نساء مسنات. |
20. The Chairperson said she was deeply concerned about the problem of the murder of defenceless older women, sometimes by their own family members. | UN | 20 - الرئيسة: قالت إنها تشعر بقلق عميق حيال مشكلة القتل العمد لنساء مسنات لا دفاع لهن، والذي يرتكبه في بعض الأحيان أفراد أسرة الضحية نفسها. |
However, today, many older women have property and/or money, but they cannot possibly use the money or take financial decisions on their own. | UN | ومع أن مسنات كثيرات يملكن عقارات/أموال في يومنا هذا، فإنهن قد لا يستطعن استخدام تلك الأموال أو اتخاذ قرارات مالية بشأنها لوحدهن. |
The findings drew specific attention to the abuse and violence directed at older women accused of witchcraft in a number of African and some Asian countries, as well as the financial abuse faced by women in terms of lacking assets owing to discriminatory property and inheritance law. | UN | وتنبه النتائج التي خلص إليها التقرير إلى الاعتداءات والانتهاكات التي تتعرض لها نسوة مسنات بتهمة ممارسة السحر في عدد من البلدان الأفريقية وبعض البلدان الآسيوية وكذلك أوجه الإيذاء المالية التي تتعرض لها المرأة من حيث منعها من تملك الأموال بفعل القوانين التمييزية التي تنظم حقوق الملكية والمواريث. |
However, there are no special measures to combat the phenomenon of old, widowed women becoming targets of their own families or communities. | UN | بيد أنه لم تتخذ أي تدابير خاصة لمكافحة الظاهرة التي تُصبح فيها نساء مسنات وأرامل أهدافا لأُسرهن أو مجتمعاتهن المحلية. |