The magistrates in the Lands Court are lay persons and are respected elderly members of the community. | UN | وقضاة محاكم الأراضي أشخاص عاديون مسنون يحظون باحترام المجتمع. |
A number of people were burned in these houses at the time the fires were set, including children, elderly people and invalids. | UN | وقد أحرق أشخاص عديدون في تلك المساكن من بينهم أطفال وأشخاص مسنون ومرضى. |
Other benefits do not extend to many of the elderly in the rural areas because they do not work within the formal sector of employment. | UN | وهناك استحقاقات أخرى لا يتلقاها مسنون عديدون في المناطق الريفية لأنها لا تطبق في إطار قطاع الاستخدام الرسمي. |
elderly persons, children and pregnant women are also reported to have been seen as labourers along the railway. | UN | وأفيد أيضا بأنه قد شوهد ضمن العمال المشتغلين على امتداد الخط الحديدي أشخاص مسنون وأطفال ونساء حوامل. |
Banks are open. Old people are walking the streets with impunity. | Open Subtitles | البنوك مفتوحة ، رجال مسنون يمشون بالشارع مع رفيقات |
Senior citizens, although slow and dangerous behind the wheel... can still serve a purpose. | Open Subtitles | مسنون مع ذلك سائقون بطيئون وخطرون ذلك سيفي بالغرض |
The Office of Religious Affairs reported that the majority of those practising the five religions were elderly people, women, illiterates and country people. | UN | أبلغ مكتب الشؤون الدينية بأن أغلبية من يمارسون الديانات الخمس هم مسنون ونساء وأميون وريفيون. |
29. According to the Croatian Government’s data, more than 2,400 residents of the former Sectors are elderly people in need of substantial assistance. | UN | ٢٩ - ويستفاد من بيانات الحكومة الكرواتية أن أكثر من ٤٠٠ ٢ من سكان القطاعين السابقين هم مسنون تلزمهم مساعدة ضخمة. |
Your Honor, as you can see, my clients are elderly and infirm. Any incarceration could pose a serious health risk. | Open Subtitles | سيادة القاضي كما ترى,موكلِيَ مسنون و مرضى و السجن قد يعرض حالتهم الصحية للخطر |
In the action plan `The elderly in Safe Hands' , ten measures have been presented to eradicate abuse of the elderly. | UN | وقد قدمت عشرة تدابير، في خطة العمل " مسنون في أياد آمنة " ، من أجل القضاء على الاعتداء على المسنين. |
170. In Trinidad and Tobago, inadequacy exists in respect of social services for families with elderly members. | UN | 170- وتعتبر الخدمات الاجتماعية التي تقدم للأسر التي بها أفراد مسنون في ترينيداد وتوباغو غير كافية. |
The service is based on the work of volunteers, themselves elderly, who belong to and are supervised by the system which supplies the welfare services, but are not tied to its formal procedures. | UN | وتعتمد الدائرة على عمل المتطوعين، وهم أشخاص مسنون أيضاً ينتمون إلى النظام الذي يقدم خدمات الرعاية الاجتماعية ويخضعون ﻹشرافه، ولكنهم غير مقيدين بإجراءاته الرسمية. |
The International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies was active in 1999, particularly through its appeal for winter food, as a result of which 120 persons, among them the elderly, the physically and mentally disabled, and children from families without income received highly nutritional food for a two-month period. | UN | وكان الاتحاد الدول لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر شديد النشاط في عام 1999 خاصة من خلال ندائه لتوفير الأغذية في فصل الشتاء الذي تمخض عن تلقي 120 شخصا من بينهم مسنون ومعاقون جسديا وعقليا وأطفال ينتمون إلى عائلات لا تملك دخلا أغذية غنية بالمكونات الغذائية لفترة شهرين. |
For example, many Serbs in the Okucani area are elderly and live in isolated villages without electricity or telephone services. | UN | فالكثيرون من الصـرب الموجوديــن في منطقــة أوكوتشاني مثــلا هم، مسنون يعيشون في قرى منعزلة لا كهرباء فيها ولا خدمات هاتفية. |
Additionally, the videotape and photographic evidence shows the march was made up of middle-aged men and women, as well as elderly and young people. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية أن المسيرة كانت تتألف من رجال ونساء من متوسطي العمر ومعهم مسنون وشباب. |
The occupants of the destroyed houses, generally elderly people left behind to care for the properties, were compelled to vacate their homes at short notice, and in some cases houses were demolished with personal effects still in them. | UN | وقد أجبر شاغلو المنازل المدمرة، وهم، إجمالا، مسنون تركوا هناك لرعاية اﻷملاك، على إخلاء منازلهم خلال مهلة قصيرة، وفي بعض الأحيان دمرت المنازل وفيها اﻷمتعة الشخصية. |
The Special Representative has made a number of representations with regard to this group, in particular that some were elderly, that some required urgent medical treatment and that those in solitary confinement should be returned to ordinary cells. | UN | ولقد تقدم الممثل الخاص بعدد من العروض فيما يتصل بهذه المجموعة، لا سيما وأن البعض من الأشخاص فيها مسنون والبعض يحتاج إلى علاج طبي عاجل، وأن الأشخاص المسجونين في حبس انفرادي يجب إعادتهم إلى زنزانات عادية. |
The incident reportedly occurred when some 200 Palestinian protesters, including elderly men and women from the villages of Kharbata, Naaleh and Deir Kadis, set off from the central mosque of Deir Kadis towards Kiryat Sefer, where bulldozers were working on land for a Jewish housing project. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه الحادثة وقعت حينما انطلق حوالي ٢٠٠ من المحتجين الفلسطينيين، بمن فيهم رجال ونساء مسنون من قرى خربثا، ونعلين ودير قديس، من الجامع المركزي في دير قاديس وتوجهوا نحو مستوطنة كريات سيفر حيث كانت الجرافات تعمل في اﻷرض ﻹقامة مشروع إسكان يهودي. |
The Special Rapporteur and OHCHR continue to raise individual cases of alleged human rights violations of detainees and, in early December alone, submitted to the Serbian Ministry of Justice over 50 requests for clarification of alleged violations regarding persons in Ministry custody, including elderly and infirm detainees. | UN | وواصل المقرر الخاص ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في إثارة حالات فردية تتعلق بادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للمحتجزين وفي أوائل شهر كانون الأول/ ديسمبر وحده قدم وزير العدل الصربي ما يزيد على 50 طلباً لاستيضاح انتهاكات مزعومة تتعلق بأشخاص في حراسة الوزارة، بمن فيهم محتجزون مسنون وعاجزون. |
Hey, Leslie, who cares? They're Old people. | Open Subtitles | ليزلي , من يهتم فهم اناس مسنون |
As a result of that tragic night, according to information from Helsinki Watch, an international non-governmental organization, approximately 800 civilians, including Old people, women and children, were murdered, 421 wounded, more than 180 unaccounted for and over 500 taken hostage. | UN | وفي هذه الليلة المشؤومة، وفقا للمعلومات الواردة من منظمة " هلسنكي للرصد " وهي منظمة دولية غير حكومية، قُتل حوالي ٨٠٠ من المواطنين المسالمين، من بينهم مسنون ونساء وأطفال. |
Senior citizens, though slow and dangerous drivers, can still serve a purpose. | Open Subtitles | مسنون مع ذلك سائقون بطيئون وخطرون ذلك سيفي بالغرض |