As is the case for medical directors at headquarters, a similar harmonization for medical staff is required. | UN | وكما شاهدنا في حالة مدير الشؤون الطبية في المقار، يستلزم الأمر تنسيقاً مشابهاً للموظفين الطبيين. |
The range of the rocket is over 31km and at mid-range produces a dispersal pattern similar to those quoted above. | UN | ويزيد مدى الصاروخ عن 31 كيلومتراً. وهو يُحدِث، في منتصف مداه، نمط تناثر مشابهاً للأنماط التي سبق ذكرها. |
We go back to a situation similar to Soylent Green, | Open Subtitles | سيكون وضعنا مشابهاً لما حدث في فيلم سويلانت غرين |
However, the current legal situation pertaining to such matters is essentially the same as reported earlier. | UN | غير أن الوضع القانوني الحالي الخاص بتلك القضايا لا يزال في جوهره مشابهاً لما ورد في تقارير سابقة. |
He took it that a comparable law had already been enacted in Montenegro. | UN | وقال إنه يفهم أن قانوناً مشابهاً قد صدر بالفعل في الجبل الأسود. |
It'd be just like when you turned the knife around on yourself. | Open Subtitles | سيكون الأمر مشابهاً حين أدرتَ السكين نحو نفسك |
Regional research organizations in Latin America and Europe, for example, offer similar support. | UN | وتقدِّم المؤسسات البحثية الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأوروبا، على سبيل المثال، دعماً مشابهاً. |
The EAC competition regime will be similar to that of COMESA in this respect. | UN | وسيكون نظام المنافسة للجماعة مشابهاً لنظام كوميسا في هذا المقام. |
The Subcommittee of Experts subsequently adopted a similar decision on the establishment and terms of reference of the correspondence group, which was thereafter established and commenced its work. | UN | واعتمدت اللجنة الفرعية للخبراء فيما بعد مقرراً مشابهاً بشأن وضع اختصاصات لفريق المراسلة، الذي أنشئ فيما بعد وبدأ عمله. |
Polio vaccination has similar rate in both rural and urban areas for 2004 as compared to the year 2000. | UN | وكان معدل التحصين ضد شلل الأطفال في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية في عام ٢٠٠٤ مشابهاً لمعدله في عام ٢٠٠٠. |
States parties often adopted a very similar approach: they declared themselves quite willing to improve the human rights situation but attributed difficulties in that regard to their lack of resources. | UN | وكثيراً ما تردد الدول الأطراف كلاماً مشابهاً جداً: فتعلن عن استعدادها الكامل لتحسين حالة حقوق الإنسان، غير أنها تضع الصعوبات في هذا الصدد على عاتق غياب الموارد. |
Algeria would like to learn from this record performance and asked for further clarifications as it is confronted with a similar challenge. | UN | وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً. |
Algeria would like to learn from this record performance and asked for further clarifications as it is confronted with a similar challenge. | UN | وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً. |
Article 16, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child contains a similar provision. | UN | وتتضمن الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل حكماً مشابهاً. |
A notice was published in the Nepal Gazette and a similar notice was published by the District Administration Office in the process of land acquisition. | UN | ونشر إعلان في الجريدة الرسمية النيبالية ونشر مكتب إدارة المقاطعة إعلاناًَ مشابهاً في إطار شراء الأراضي. |
If, in 2009, UNIDO's performance remained positive, Norway could not foresee a similar compromise. | UN | وإذا ما بقي أداء اليونيدو إيجابيا، في عام 2009، فإن النرويج لا تتوقع توافقاً مشابهاً. |
Yes, but proper isn't the same as fun, is it? | Open Subtitles | ولكن لائق ليس مشابهاً لـ مرح، أليس كذلك؟ |
Picking your teeth with a parking citation is not the same as flossing. | Open Subtitles | تلتقط أسنانك من الموقف الأمر ليس مشابهاً بخيط الأسنان |
A comparable model might be Liberia's Governance and Economic Management Assistance Programme (GEMAP). | UN | وقد يشكل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد المطبق في ليبريا نموذجاً مشابهاً يمكن الأخذ به. |
Lt'll be just like back home on the pig farm. | Open Subtitles | سيكون الأمر مشابهاً لمزرعة الخنازير القديمة |
(1) The present article concerns a situation which is to a certain extent analogous to those considered in article 17. | UN | 1 - تتناول هذه المادة وضعاً مشابهاً إلى حد ما للأوضاع التي تتناولها المادة 17. |
That sounds an awful lot like something a friend told me a long time ago. | Open Subtitles | يبدو هذا الكلام مشابهاً جدّاً لما قاله لي أحد أصدقائي قبل زمن طويل |
Hunger looks very like evil from the wrong end of the cutlery. | Open Subtitles | الجوع يبدو مشابهاً للشر من وجهة نظر السكاكين |