"مشابهاً" - Translation from Arabic to English

    • similar
        
    • same as
        
    • comparable
        
    • just like
        
    • analogous
        
    • lot like
        
    • very like
        
    As is the case for medical directors at headquarters, a similar harmonization for medical staff is required. UN وكما شاهدنا في حالة مدير الشؤون الطبية في المقار، يستلزم الأمر تنسيقاً مشابهاً للموظفين الطبيين.
    The range of the rocket is over 31km and at mid-range produces a dispersal pattern similar to those quoted above. UN ويزيد مدى الصاروخ عن 31 كيلومتراً. وهو يُحدِث، في منتصف مداه، نمط تناثر مشابهاً للأنماط التي سبق ذكرها.
    We go back to a situation similar to Soylent Green, Open Subtitles سيكون وضعنا مشابهاً لما حدث في فيلم سويلانت غرين
    However, the current legal situation pertaining to such matters is essentially the same as reported earlier. UN غير أن الوضع القانوني الحالي الخاص بتلك القضايا لا يزال في جوهره مشابهاً لما ورد في تقارير سابقة.
    He took it that a comparable law had already been enacted in Montenegro. UN وقال إنه يفهم أن قانوناً مشابهاً قد صدر بالفعل في الجبل الأسود.
    It'd be just like when you turned the knife around on yourself. Open Subtitles سيكون الأمر مشابهاً حين أدرتَ السكين نحو نفسك
    Regional research organizations in Latin America and Europe, for example, offer similar support. UN وتقدِّم المؤسسات البحثية الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأوروبا، على سبيل المثال، دعماً مشابهاً.
    The EAC competition regime will be similar to that of COMESA in this respect. UN وسيكون نظام المنافسة للجماعة مشابهاً لنظام كوميسا في هذا المقام.
    The Subcommittee of Experts subsequently adopted a similar decision on the establishment and terms of reference of the correspondence group, which was thereafter established and commenced its work. UN واعتمدت اللجنة الفرعية للخبراء فيما بعد مقرراً مشابهاً بشأن وضع اختصاصات لفريق المراسلة، الذي أنشئ فيما بعد وبدأ عمله.
    Polio vaccination has similar rate in both rural and urban areas for 2004 as compared to the year 2000. UN وكان معدل التحصين ضد شلل الأطفال في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية في عام ٢٠٠٤ مشابهاً لمعدله في عام ٢٠٠٠.
    States parties often adopted a very similar approach: they declared themselves quite willing to improve the human rights situation but attributed difficulties in that regard to their lack of resources. UN وكثيراً ما تردد الدول الأطراف كلاماً مشابهاً جداً: فتعلن عن استعدادها الكامل لتحسين حالة حقوق الإنسان، غير أنها تضع الصعوبات في هذا الصدد على عاتق غياب الموارد.
    Algeria would like to learn from this record performance and asked for further clarifications as it is confronted with a similar challenge. UN وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً.
    Algeria would like to learn from this record performance and asked for further clarifications as it is confronted with a similar challenge. UN وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً.
    Article 16, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child contains a similar provision. UN وتتضمن الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل حكماً مشابهاً.
    A notice was published in the Nepal Gazette and a similar notice was published by the District Administration Office in the process of land acquisition. UN ونشر إعلان في الجريدة الرسمية النيبالية ونشر مكتب إدارة المقاطعة إعلاناًَ مشابهاً في إطار شراء الأراضي.
    If, in 2009, UNIDO's performance remained positive, Norway could not foresee a similar compromise. UN وإذا ما بقي أداء اليونيدو إيجابيا، في عام 2009، فإن النرويج لا تتوقع توافقاً مشابهاً.
    Yes, but proper isn't the same as fun, is it? Open Subtitles ولكن لائق ليس مشابهاً لـ مرح، أليس كذلك؟
    Picking your teeth with a parking citation is not the same as flossing. Open Subtitles تلتقط أسنانك من الموقف الأمر ليس مشابهاً بخيط الأسنان
    A comparable model might be Liberia's Governance and Economic Management Assistance Programme (GEMAP). UN وقد يشكل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد المطبق في ليبريا نموذجاً مشابهاً يمكن الأخذ به.
    Lt'll be just like back home on the pig farm. Open Subtitles سيكون الأمر مشابهاً لمزرعة الخنازير القديمة
    (1) The present article concerns a situation which is to a certain extent analogous to those considered in article 17. UN 1 - تتناول هذه المادة وضعاً مشابهاً إلى حد ما للأوضاع التي تتناولها المادة 17.
    That sounds an awful lot like something a friend told me a long time ago. Open Subtitles يبدو هذا الكلام مشابهاً جدّاً لما قاله لي أحد أصدقائي قبل زمن طويل
    Hunger looks very like evil from the wrong end of the cutlery. Open Subtitles الجوع يبدو مشابهاً للشر من وجهة نظر السكاكين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more