"مشابهة لما" - Translation from Arabic to English

    • similar to those
        
    • similar to that
        
    • similar to what
        
    In our case, what happened in our country during the period 2002 to 2003 has had devastating consequences similar to those of a tsunami. UN وفي حالتنا، فإن ما حدث لبلادنا خلال الفترة 2002 إلي 2003 كانت له عواقب مدمرة مشابهة لما أحدثه التسونامي.
    Studies in New Zealand have found that the range of causative factors of teenage pregnancy in New Zealand are similar to those identified in the USA. UN وخلصت دراسات أجريت في نيوزيلندا إلى أن نطاق العوامل المسببة للحمل في سن المراهقة فيها مشابهة لما وجد في الولايات المتحدة الأمريكية.
    On that occasion, I will proudly receive ministers of the environment of Member States to discuss topics similar to those we are tackling within the General Assembly framework and thus to continue the debate launched here. UN وفي تلك المناسبة سوف أعتز باستقبال وزراء البيئة في الدول الأعضاء لنناقش موضوعات مشابهة لما نعالجه في إطار الجمعية العامة وبذا نواصل المناقشات الذي بدأت هنا.
    He focuses on the marsh area for no other reason than to promote an attempt to impose there a situation similar to that obtaining in northern Iraq, so as to advance the schemes aimed at the partition of the country. UN وما تركيزه على منطقة اﻷهواز إلا محاولة لفرض حالة مشابهة لما يحصل في شمال العراق بما يخدم المخططات الرامية إلى تقسيم العراق.
    The subject of the hearings would be defined by the financing for development agenda and the chairman of the hearings would prepare a summary of the views exchanged, similar to that for the non-governmental organization hearings. UN وستحدد موضوعات جلسات الاستماع عن طريق جدول أعمال تمويل التنمية، كما سيعد رئيس كل جلسة استماع ملخصا للآراء المتبادلة، بصورة مشابهة لما يجري في جلسات الاستماع مع المنظمات غير الحكومية.
    6. With the launch of HR Insight, Member States now have access to reports that provide information similar to that contained in the report on the composition of the Secretariat, such as the statistical tables showing desirable ranges. UN 6 - ومع إطلاق هذه الأداة، أصبح الآن بمقدور الدول الأعضاء الوصول إلى التقارير التي توفر معلومات مشابهة لما يرد في تقرير تكوين الأمانة العامة، مثل الجداول الإحصائية التي تبين النطاقات المستصوبة.
    Even their graffiti is similar to what one would find in an early Etruscan settlement. Open Subtitles حتّى كتاباتهم على الجدران مشابهة لما توجد في المستوطنات "الإتروكسانية" الأولى.
    From an examination of the Committee's comments and questions, as reproduced in subsequent reports by the States concerned, the Special Rapporteur found patterns similar to those in his previous study. UN وتبين للمقرر الخاص من دراسته لملاحظات اللجنة وأسئلتها، بصيغتها الواردة في التقارير اللاحقة التي قدمتها الدول المعنية، وجود أنماط مشابهة لما ورد في دراسته السابقة.
    4.17 In addition to the fact that the complainant's additional explanations concerning custody conditions in Spain are very general, the State party emphasizes that communications containing allegations similar to those made by the complainant have already been rejected by United Nations bodies. UN 4-17 وفضلا عن أن التفسيرات الإضافية التي قدمتها صاحبة الشكوى بشأن ظروف الحبس في أسبانيا كانت عامة جدا، تشدد الدولة الطرف على أن هيئات الأمم المتحدة قد سبق وأن رفضت بلاغات تضمنت ادعاءات مشابهة لما أدلت به صاحبة الشكوى.
    The report furthermore takes up themes and concerns similar to those of the General Assembly in its resolutions on operational activities for development of the United Nations system, most recently in resolution 50/120 of 20 December 1995. UN وعلاوة على ذلك، يتناول التقرير مواضيع وشواغل مشابهة لما تناولته الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، التي كان آخرها القرار ٥٠/١٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    A special session would probably have programme budget implications, because it would require practical arrangements and procedural steps similar to those for an ordinary session, such as the election of a president and the preparation of a provisional agenda, whereas a high-level segment would be easier to organize. UN في حين أن الدورة الاستثنائية يُرجّح أن تكون لها آثار في الميزانية البرنامجية لأنها سوف تتطلب ترتيبات عملية واجراءات تنظيمية مشابهة لما يتطلبه عقد دورة عادية، مثل انتخاب رئيس وإعداد جدول أعمال مؤقت، فإن التحضير لعقد مناقشة رفيعة المستوى أيسر من ذلك.
    The United States, along with Denmark and 28 other sponsors, is pursuing at the CCW a proposal to subject anti-vehicle mines to restrictions similar to those that the CCW's Amended Mines Protocol currently places on anti-personnel landmines. UN وتتابع الولايات المتحدة، إلى جانب الدانمرك و 28 مقدماً آخرين في الاتفاقية، اقتراحاً بإخضاع الألغام المضادة للمركبات لقيود مشابهة لما جاء في بروتوكول الألغام المعدل الملحق بالاتفاقية المعنية بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Or perhaps an interim solution could be achieved by the installation of portable structures similar to those used in the school system ... " . UN أو ربما يمكن التوصل إلى حل مؤقت عن طريق إقامة مبانٍ نقالة مشابهة لما يُستخدم في نظام المدارس " .
    In March 1998, the biological technical evaluation meeting agreed upon in December 1997 was held, and yielded results which were, basically and in general, similar to those contained in the report of October 1997. The report currently before the Council reiterates this evaluation. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨ تم عقد الاجتماع التقويمي الفني البيولوجي الذي سبق الاتفاق عليه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وكانت نتائج الاجتماع مشابهة لما جاء في تقرير تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ من حيث الجوهر والعموميات وكرر التقرير المعروض حاليا أمام المجلس نفس التقويم.
    8. Through “HR Insight”, Member States now have regular access to information similar to that presented in the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat. “HR Insight” presents the information mainly at the staff member level, while the report of the Secretary-General presents the information at the aggregated level and is produced only annually. UN 8 - وأصبح بمقدور الدول الأعضاء الآن الوصول بانتظام، من خلال أداة ”HR Insight “، إلى معلومات مشابهة لما يرد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة. وتعرض هذه الأداة المعلوماتِ على صعيد الموظفين عموما، بينما يقدم تقرير الأمين العام هذه المعلومات مُجمعةً ولا يصدر إلا مرة واحدة في السنة.
    4. The operational relationship between UNDP and UN-Women will be defined through service-level agreements similar to that between UNFPA and UNDP. UN 4 - وستتحدد العلاقة التشغيلية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال اتفاقات لمستوى الخدمات مشابهة لما هو قائم بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    4. The operational relationship between UNDP and UN-Women will be defined through service-level agreements similar to that between UNFPA and UNDP. UN 4 - وستتحدد العلاقة التشغيلية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال اتفاقات لمستوى الخدمات مشابهة لما هو قائم بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    With HR Insight, Member States therefore have access to information similar to that contained in a Secretariat report (or in the present one), but at the level of staff members, unlike composition reports, which show the information at the aggregated level and are only issued annually. UN ومن ثم يمكن للدول الأعضاء، بفضل الأداة " نظرة على الموارد البشرية " ، الوصول إلى معلومات مشابهة لما يرِد في تقرير صادر عن الأمانة العامة (أو في هذا التقرير)، ولكن على صعيد الموظفين فحسب، خلافاً للتقارير المتعلقة بتكوين ملاك الموظفين، التي تبين المعلومات على الصعيد الإجمالي وتصدر سنوياً فقط.
    With HR Insight, Member States therefore have access to information similar to that contained in a Secretariat report (or in the present one), but at the level of staff members, unlike composition reports, which show the information at the aggregated level and are only issued annually. UN ومن ثم يمكن للدول الأعضاء الوصول، بفضل الأداة " نظرة على الموارد البشرية " ، إلى معلومات مشابهة لما يرِد في تقرير صادر عن الأمانة العامة (أو في هذا التقرير)، ولكن على صعيد الموظفين فحسب، خلافاً للتقارير المتعلقة بتكوين الأمانة العامة، التي تبين المعلومات على الصعيد الإجمالي وتصدر سنوياً فقط.
    The Committee recalls that the tool, which is based on the human resources data warehouse and retrieves information from other human resources systems, including IMIS and Nucleus, is designed to provide Member States with access to monthly reports showing data similar to that contained in the report on the composition of the Secretariat. UN وتذكر اللجنة بأن الأداة، التي تقوم على أساس مستودع بيانات الموارد البشرية وتستمد المعلومات من النظم الأخرى للموارد البشرية، بما في ذلك نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام نيوكليوس، قد صُممت بهدف منح الدول الأعضاء إمكانية الحصول على تقارير شهرية توفر بيانات مشابهة لما يرد في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة.
    We don't have a time machine to take us back so the only thing we can do is look at things that we think are similar to what they were like and these hot springs are very, very close Open Subtitles لا نملك آلة زمنٍ لإرجاعنا، لذا فكل ما يمكننا فعله هو النظر للأشياء التي نظّن أنها مشابهة لما كانت عليه، وهذه المصادر الساخنة قريبة جداً جداً لأولئك الموجودات في كوكب الأرض البدائي،
    similar to what we found in the doorway of the bar. Open Subtitles مشابهة لما وجدناه على باب الحانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more