"مشارفة" - Arabic English dictionary

    "مشارفة" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    But she was thought to be near death, and homicide cases are handled typically by these homicide squads.Open Subtitles و لكن كان يعتقد أنها كانت مشارفة على الموت و قضايا القتل يتم توليها عادة من قبل فرق التحقيق في القتل
    Now this case is closing, I can't afford any loose ends.Open Subtitles لا أستطيع تحمّل ترك أية أمور معلّقة مع مشارفة هذه القضيّة على الانتهاء
    We heard Sparta was on the warpath and we were eager to join forces.Open Subtitles سمعنا ان سبارطا مشارفة على الحرب و اردنا ان نشارككم القتال
    However, as the UNIFIL mandate approaches its expiration date, recent events have tragically shown that much work remains to be done.UN غير أنّ الأحداث الأخيرة أظهرت بشكل مأساوي، مع مشارفة ولاية القوة على الانتهاء، أنّ قدرا كبيرا من العمل لا يزال ينبغي أداؤه.
    41. The decision of the United Nations to launch the Decade just when the cold war was ending demonstrated the commitment of Member States to build an interdependent world based on the rule of law.UN ١٤ - وأضاف قائلا إن قرار اﻷمم المتحدة بالبدء بالعقد عند مشارفة الحرب الباردة على الانتهاء، يبين التزام الدول اﻷعضاء ببناء عالم يسوده الاعتماد المتبادل ويقوم على أساس حكم القانون.
    14. Recent events illustrate the promise and peril of some new agricultural technologies, signalling the threshold of a new age in improving plants for human uses.UN 14 - وتعطي الأحداث الأخيرة صورة عن الوعود التي تنطوي عليها بعض التكنولوجيات الزراعية الجديدة والمخاطر التي تُنذر بها، مُنبئة بذلك عن مشارفة عتبات عصر جديد لتحسين النبات من أجل استعمالات الإنسان.
    The Fund was replenished in 2008 with a further $490 million, bringing the total of funds close to $3 billion.UN وقد أُدرج مبلغ آخر في الصندوق عام 2008 قدره 490 مليون دولار، مما أدى إلى مشارفة الأموال على 3 بلايين دولار().
    In furtherance of that recognition, and as the year of small island developing States drew to a close, the Maldives urged the United Nations to introduce a category similar to one already in place at the World Trade Organization, namely that of small and vulnerable economies.UN وعملاً على الدفع قدماً بذلك الاعتراف ومع مشارفة سنة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانتهاء، تحث ملديف الأمم المتحدة على استحداث فئة جديدة تشابه تلك التي استحدثتها منظمة التجارة العالمية، وهي الاقتصادات الضعيفة.
    As we near the end of the Commission's mandate on 15 June 2007, and in order to ensure stability and continuity in the investigative process, the Council of Ministers decided, at its meeting of 20 February 2007, to request a further extension of the mandate of the Commission for a period of up to one year from 15 June 2007.UN ومع مشارفة ولاية اللجنة على الانتهاء في 15 حزيران/يونيه 2007، ولكفالة استقرار عملية التحقيق واستمرارها، قرر مجلس الوزراء، في جلسته المعقودة في 20 شباط/فبراير 2007، أن يطلب تمديد ولاية اللجنة المذكورة فترة إضافية تصل إلى سنة اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2007.
    151. With the spike in food and fuel prices in the first part of 2008 and the near-collapse of the global financial system beginning in the second half of 2008, UNICEF stepped up its advocacy in high-level development forums and started to re-focus its analytical work on structural poverty and the immediate impacts of these shocks on children and women.UN 151 - مع ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود في النصف الأول من عام 2008، ومع مشارفة النظام المالي العالمي على الانهيار ابتداء من النصف الثاني من عام 2008، كثفت اليونيسيف جهودها في مجال الدعوة في المنتديات الإنمائية الرفيعة المستوى، وبدأت تعيد تركيز عملها التحليلي على الفقر الهيكلي والآثار المباشرة التي تخلّفها هذه الصدمات على الأطفال والنساء.
    With the first Framework to be completed this year, the Government is currently designing the second Framework (2013 - 2017), which will focus on providing expanded comprehensive services, including welfare, health care, counseling, childcare, education, employment, information, to facilitate social integration of marriage migrant women into the society and support education of their children.UN ومع مشارفة السياسة الإطارية الأولى على الاكتمال خلال هذه السنة، تعمل الحكومة حالياً على تصميم السياسة الإطارية الثانية (2013-2017) التي ستركز على إتاحة خدمات شاملة موسعة تشمل الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية والإرشاد ورعاية الأطفال والتعليم والعمل والإعلام تيسيراً لإدماج المهاجرات عبر الزواج في المجتمع ودعم تعليم أبنائهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more