"مشاركة هادفة" - Translation from Arabic to English

    • meaningful participation
        
    • meaningful engagement
        
    • targeted participation
        
    • meaningful involvement
        
    • participate in a meaningful way
        
    Ensure that such a Forum includes meaningful participation of persons who have been migrants. UN وضمان إشراك الأشخاص من المهاجرين السابقين مشاركة هادفة في هذا المنتدى.
    IFTDH also offers technical assistance to its members to ensure meaningful participation in the work of the UN. 6. International Union of Economists* UN كما يقدم الاتحاد المساعدة الفنية إلى المنظمات الأعضاء فيه من أجل كفالة مشاركتها مشاركة هادفة في أعمال الأمم المتحدة.
    For instance, non-governmental organizations are not yet allowed any meaningful participation in the Conference. UN فعلى سبيل المثال، لم يُسمح حتى الآن للمنظمات غير الحكومية بأي مشاركة هادفة في المؤتمر.
    But two principles seem critical. First, companies must recognize that human rights are not merely another topic, but that it demands meaningful engagement with affected parties within and beyond the company. UN ولكن يبدو أن هناك مبدأين حاسمين، أولهما أنه يجب أن تعترف الشركات بأن حقوق الإنسان هي ليست مجرد موضوع آخر، ولكنها تستدعي مشاركة هادفة من جانب الأطراف المتضررة داخل الشركة وخارجها.
    It can be employed to ensure targeted participation by all concerned, including marginalized groups whose interests are likely to be overlooked in the pursuit of the common interest; UN ويمكن استخدمها لضمان مشاركة هادفة لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الفئات المهمشة التي من المحتمل تجاهلها من أجل المصلحة المشتركة؛
    Dissemination of information and education of stakeholders are crucial for a meaningful involvement of local communities in this decision-making process. C. Opportunities for enhanced cooperation and coordination, including for capacity development UN ويكتسب نشر المعلومات وتثقيف أصحاب المصلحة أهمية بالغة لمشاركة المجتمعات المحلية مشاركة هادفة في عملية اتخاذ القرارات هذه.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسنسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة هادفة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك في محيط الأسر والمدارس وعلى الصعيدين المحلي والوطني.
    Examples of such transformative remedies are participatory structural injunctions that require the State to adopt a plan to correct a structural violation with the meaningful participation of beneficiaries and report back to the court on progress made. UN ومن الأمثلة على سبل الانتصاف التحويلية هذه أوامر التصحيح الهيكلي التشاركي التي تتطلب من الدولة اعتماد خطة لمعالجة الانتهاكات الهيكلية عن طريق مشاركة هادفة من المستفيدين، ومن ثم تقديم تقرير للمحكمة بشأن التقدم المحرز.
    3. The present working methods were drawn up to define, facilitate and promote the meaningful participation of children in the reporting process. UN 3- ووُضعت أساليب العمل هذه لتحديد مشاركة الأطفال مشاركة هادفة في عملية الإبلاغ وتيسيرها وتعزيزها.
    It was suggested to strengthen the collection and use of disaggregated data and promote the meaningful participation of beneficiaries in all phases of programmes to strengthen results-based management. UN واقتُرح تعزيز جمع البيانات المصنفة واستخدامها ومشاركة المستفيدين مشاركة هادفة في جميع مراحل البرامج لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    It was suggested to strengthen the collection and use of disaggregated data and promote the meaningful participation of beneficiaries in all phases of programmes to strengthen results-based management. UN واقتُرح تعزيز جمع البيانات المصنفة واستخدامها ومشاركة المستفيدين مشاركة هادفة في جميع مراحل البرامج لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    Looking forward, localized approaches that involve parents, teachers and community members are needed to ensure meaningful participation and empower youth as agents of change. UN ولدى التطلع إلى المستقبل، تبرز الحاجة إلى اتباع نهج محلية الطابع يشارك فيها الآباء والمعلمون وأفراد المجتمع لكفالة مشاركة الشباب مشاركة هادفة وتمكينهم باعتبارهم عناصر التغيير.
    :: Facilitate meaningful participation of women farmers in decision-making processes through mandatory quotas, benchmarks and indicators UN :: تيسير مشاركة المزارعات مشاركة هادفة في عمليات صنع القرار من خلال نظام الحصة الإلزامية وتحديد النقاط المرجعية والمؤشرات
    To that end, developing countries' participation in the international economic system must be enhanced by revising the terms of trade and ensuring their meaningful participation in the International Monetary Fund (IMF) and World Bank decision-making process. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف يجب تعزيز مشاركة البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي بتنقيح الشروط التجارية وضمان مشاركتها مشاركة هادفة في عملية اتخاذ القرارات في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    He stressed that - even though developing countries did not have targets in the period 2008 - 2012 - Switzerland expected meaningful participation in the post-2012 regime from India, China, Brazil and other more advanced developing countries. UN وأكد أن سويسرا تتوقع مشاركة هادفة في نظام ما بعد 2012 من جانب الهند والصين والبرازيل وغيرها من البلدان النامية الأكثر تقدماً، على الرغم من عدم وجود أهداف للفترة 2008-2012 تتعلق بالبلدان النامية.
    116. The Working Group commits itself to drafting the agenda for its next session as early as possible in order to contribute to the preparation of the work and to encourage meaningful participation by all. UN 116- ويلتزم الفريق العامل بوضع مسوّدة جدول أعمال لدورته القادمة في أقرب وقت ممكن بغية المساهمة في الأعمال التحضيرية وفي الحث على أن يشارك الجميع مشاركة هادفة.
    169. The Acting Director highlighted that true development and democracy would be a reality when meaningful participation was extended to all sectors of the population. UN ١٦٩ - وشددت المديرة بالنيابة على أن التنمية والديمقراطية الحقيقيتين تصبحان حقيقة واقعة عندما تتوفر لجميع قطاعات السكان مشاركة هادفة.
    Effort to ensure meaningful participation of the community and strengthening the health delivery system was concentrated in all of the village development committees situated in the catchments of selected primary health-care centres. UN وتركزت الجهود المبذولة من أجل ضمان مشاركة المجتمع المحلي مشاركة هادفة وتعزيز نظام تقديم الخدمات الصحية على مستوى جميع لجان التنمية القروية الموجودة في مناطق تغطية مراكز الرعاية الصحية الأولية المختارة.
    2. To establish partnerships that provide for the meaningful engagement of stakeholders in a forum aimed at enhancing and facilitating the sharing of experiences on emerging issues and priorities of the parties. UN 2 - إرساء شراكات توفر فرص مشاركة هادفة لأصحاب المصلحة في منتدى يهدف إلى تعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف.
    2. To establish partnerships that provide for the meaningful engagement of stakeholders in a forum aimed at enhancing and facilitating the sharing of experiences on emerging issues and priorities of the parties. UN 2 - إرساء شراكات توفر فرص مشاركة هادفة لأصحاب المصلحة في منتدى يهدف إلى تعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف.
    Facilitate substantial contributions to the process, through targeted participation. UN (ج) تيسير المساهمات الجوهرية في العملية عن طريق مشاركة هادفة.
    :: Training and meaningful involvement of community leaders in addressing gender inequality that fuels harmful practices, which are particularly prevalent in rural areas where community " laws " , rather than often more progressive national laws, operate UN :: تدريب قادة المجتمعات المحلية وإشراكهم مشاركة هادفة في التصدي لعدم المساواة بين الجنسين التي تغذي الممارسات الضارة، والتي تنتشر بوجه خاص في المناطق الريفية التي كثيرا ما تسود فيها " القوانين " المجتمعية وليس القوانين الوطنية التي كثيرا ما تكون تقدمية بدرجة أكبر
    They stressed that additional resources would be necessary for indigenous peoples to participate in a meaningful way in such proceedings and that parts of the national budget should be redistributed for this purpose. UN وأكدوا أنه سيلزم موارد إضافية كيما يشارك السكان الأصليون مشاركة هادفة في مثل هذه الإجراءات، وأنه ينبغي إعادة توزيع جزء من الميزانية الوطنية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more