"مشاركتها السياسية" - Translation from Arabic to English

    • their political participation
        
    • of political participation
        
    • political engagement
        
    • political involvement
        
    • s political participation
        
    • political participation for
        
    • and political participation
        
    • their participation in politics
        
    Each of those areas included, inter alia, income-generating and training programmes, designed to enable women to have access to small loans, to market their products and to increase their political participation. UN ويشمل كل واحد من هذه المجالات، فيما يشمله، برامج لإدرار الدخل وبرامج تدريب تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على قروض صغيرة، وعلى تسويق منتجاتها، وزيادة مشاركتها السياسية.
    It requested more information about the empowerment of women and their political participation. UN وطلب المزيد من المعلومات عن تمكين المرأة وعن مشاركتها السياسية.
    However, there is a need for additional governmental support and recognition in order for women to be able to make a permanent advance in their political participation. UN ومع ذلك فثمة حاجة لمزيد من الدعم الحكومي، ومن الاعتراف من جانب الحكومة بما يؤدي لتمكين المرأة من تحقيق تقدم متواصل في مشاركتها السياسية.
    Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. UN ولقد أصبحت المرأة أكثر وعياً بحقوقها وبالتالي زاد مستوى مشاركتها السياسية.
    The intergovernmental and representative nature of the Commission confers a degree of legitimacy on its political engagement at the country level. UN ويضفي الطابع الحكومي الدولي والتمثيلي للجنة درجة من الشرعية على مشاركتها السياسية على الصعيد القطري.
    However, she informed the Committee that the women's movement had reduced its political involvement. UN ومع ذلك، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحركة النسائية قد قللت من مشاركتها السياسية.
    These are empowerment processes which are predicated on the assumption by indigenous peoples of ownership of their rights and on strengthening the ability of these peoples to organize and demand the observance and exercise of their rights, and also their political participation. UN فهي عمليات تمكين تستلزم امتلاك الشعوب الأصلية لحقوقها، وتعزيز تنظيمها وقدراتها كي تطالب بإنفاذ هذه الحقوق وبممارستها، وكذلك بممارسة مشاركتها السياسية.
    In promoting democratization in developing countries, Japan emphasizes the role and human rights of women and provides assistance for the improvement of their status and the expansion of their political participation. UN تشجيعا للتحول الديمقراطي في البلدان النامية، تشدد اليابان على دور المرأة وحقوقها الإنسانية وتقدم المساعدة لتحسين وضعها وتوسيع مشاركتها السياسية.
    In addition, women were still marginalized in terms of resources, and their political participation was quite limited owing to the resistance to quotas of political parties. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن المرأة لا تزال تتعرض للتهميش من حيث الموارد، وأن مشاركتها السياسية لا تزال محدودة جدا بسبب ما تبديه اﻷحزاب السياسية من مقاومة للحصص.
    In addition, women were still marginalized in terms of resources, and their political participation was quite limited owing to the resistance to quotas of political parties. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن المرأة لا تزال تتعرض للتهميش من حيث الموارد، وأن مشاركتها السياسية لا تزال محدودة جدا بسبب ما تبديه اﻷحزاب السياسية من مقاومة للحصص.
    :: Address the endemic gender gap in women's economic rights and participation through appropriate policies and programme interventions that will ensure sustainable economic opportunities for women and promote their political participation. UN :: معالجة الفجوة المستمرة بين الجنسين في الحقوق والمشاركة الاقتصادية للمرأة، من خلال سياسات وبرامج مناسبة تكفل إتاحة فرص اقتصادية دائمة للمرأة وتعزيز مشاركتها السياسية.
    All countries will stand to gain from the new entity's efforts to empower women by acting to increase their political participation and by upholding women's rights. UN وسيتأتى لجميع البلدان الانتفاع من جهود الكيان الجديد لتمكين المرأة من خلال العمل على زيادة مشاركتها السياسية ودعم حقوقها.
    However, it is also important to note that Mauritius does not have a history of discrimination against or violation of human rights of women because of their political participation. UN بيد أن من المهم أن نلاحظ أيضاً أن تاريخ موريشيوس خالٍ من التمييز ضد المرأة أو انتهاك حقوق الإنسان للمرأة بسبب مشاركتها السياسية.
    257. Since 2003, Inmujeres has published various documents aimed at raising the profile of women's participation in power and decision-making structures and their political participation. UN 257 - وشرع المعهد الوطني للمرأة، اعتبارا من عام 2003، في تحرير مواد مختلفة لإبراز مشاركة المرأة في هياكل السلطة وفي اتخاذ القرارات، بالإضافة إلى توطيد مشاركتها السياسية.
    Nevertheless, women continued to be paid less, on average, than men, and their levels of political participation were low. UN بيد أن المرأة لا تزال تحصل على أجر يقل عما يحصل عليه الرجل في المتوسط ومستويات مشاركتها السياسية متدنية.
    22. The absence or curtailment of economic opportunities for women during armed conflict can further reduce their chances of political participation as they search for alternative sources of income. UN 22 - ويمكن لغياب الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة أو تقليصها خلال النزاعات المسلحة أن يزيد من خفض فرص مشاركتها السياسية خلال سعيها لموارد رزق بديلة.
    It submits that none of the documents submitted by the complainant showed political engagement beyond participation in demonstrations, an activity of most politically active Ethiopians in Switzerland. UN وتذكر أنه ليس من بين الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى ما يثبت أن مشاركتها السياسية تتجاوز الخروج في مظاهرات، وهو نشاط يمارسه غالبية الإثيوبيين النشطين سياسياً في سويسرا.
    Since the educational system had been discriminatory against women, women could not fill that gap through political involvement only. UN ونظرا ﻷن النظام التعليمي يتسم بالتمييز ضد المرأة، فلم يكن بإمكان المرأة سد هذه الفجوة من خلال مشاركتها السياسية فقط.
    The DDC encourages empowerment projects aimed at enhancing women's political participation. UN وتشجع إدارة التنمية والتعاون مشاريع تمكين المرأة الهادفة إلى زيادة مشاركتها السياسية.
    38. In both the public and private sectors, the media should make efforts to inform society at large of minority-related issues, including by broadcasting in minority languages and consistently emphasizing the importance of political participation for minorities. UN 38- ينبغي لوسائط الإعلام، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، أن تبذل جهوداً من أجل إعلام المجتمع بأسره بالقضايا المتصلة بالأقليات، بسبلٍ تشمل البث بلغات الأقليات والتشديد الدائم على أهمية مشاركتها السياسية.
    Women's access to education, health care and political participation must increase if least developed countries were to advance. UN ولكي تنهض أقل البلدان نمواً، يجب زيادة فرص استفادة المرأة من خدمات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز مشاركتها السياسية.
    The growing number of women entering the workplace, their participation in politics, and their improved access to education are helping to turn this situation around. UN وكلما ازدادت إدراج نسبة نزول المرأة إلى العمل، وازدادت مشاركتها السياسية ونسبة التحاقها بالتعليم كلما أثر ذلك بشكل إيجابي في تغيير هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more