"مشاركتها الفعلية" - Translation from Arabic to English

    • their effective participation
        
    • their active participation
        
    • their active involvement
        
    • their effective involvement
        
    • their actual participation
        
    • actual involvement
        
    • real participation
        
    • their effective engagement
        
    • active participation of
        
    :: Organization, mobilization, education and political guidance of women with a view to their effective participation in the national development process; UN :: تنظيم المرأة وتعبئتها وتعليمها ووضع كادر سياسي لها بغية مشاركتها الفعلية في عملية التنمية الوطنية؛
    To call on the democratically elected authorities to respect the space and role conferred on the opposition parties by the Constitution in order to ensure their effective participation in the national political debate. UN ودعوة السلطات المنتخبة ديمقراطيا إلى احترام المجال والدور المسندين إلى أحزاب المعارضة بموجب الدستور من أجل ضمان مشاركتها الفعلية في الحوار السياسي الوطني.
    To call on the democratically elected authorities to respect the space and role conferred on the opposition parties by the Constitution in order to ensure their effective participation in the national political debate. UN ودعوة السلطات المنتخبة ديمقراطيا إلى احترام المجال والدور المسندين إلى أحزاب المعارضة بموجب الدستور من أجل ضمان مشاركتها الفعلية في الحوار السياسي الوطني.
    Increased access to information also contributed to the empowering of women NGOs and their active participation in the preparation of national action plans. UN وأسهمت أيضا زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات في تمكين المنظمات غير الحكومية النسائية وفي مشاركتها الفعلية في إعداد خطط العمل الوطنية.
    6. Reaffirms the special role that the international financial and trade institutions, in particular the major institutional stakeholders involved in the financing for development process, are invited to play in all aspects of the Review Conference, including their active involvement in its preparatory work, following the experience of the Monterrey Conference; UN 6 - تؤكد من جديد الدور الخاص الذي دعيت إلى القيام به المؤسسات المالية والتجارية الدولية، ولا سيما أصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين المشاركين في تمويل عملية التنمية، في جميع جوانب المؤتمر الاستعراضي، بما في ذلك مشاركتها الفعلية في أعماله التحضيرية، عملا بالخبرة المستفادة من مؤتمر مونتيري؛
    Their welfare was a matter of the highest priority, and measures had been taken to ensure their effective involvement in the administration of the country and their social and economic betterment. UN وتولى أعلى اﻷولوية لرعايتها، وقد اتخذت تدابير لضمان مشاركتها الفعلية في إدارة البلد ولتحقيق تقدمها الاجتماعي والاقتصادي.
    The view referred to was that non-member States should not be assessed only according to their actual participation in United Nations activities. UN وتمثل الرأي المشار إليه في أنه ينبغي ألا يكون تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول غير اﻷعضاء مستندا فحسب إلى مشاركتها الفعلية في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    • Strengthening the capacity of small island developing States and enhancing their competitiveness to facilitate and enable their effective participation in the global economy was also raised by several interlocutors. UN ● كما أثار عدد من المحاورين مسألة تعزيز طاقة الدول الجزرية الصغيرة النامية والنهوض بقدرتها التنافسية بغرض تيسير مشاركتها الفعلية في الاقتصاد العالمي.
    • Strengthening the capacity of small island developing States and enhancing their competitiveness to facilitate and enable their effective participation in the global economy was also raised by several interlocutors. UN ● كما أثار عدد من المحاورين مسألة تعزيز طاقة الدول الجزرية الصغيرة النامية والنهوض بقدرتها التنافسية بغرض تيسير مشاركتها الفعلية في الاقتصاد العالمي.
    Recognizing the plight of the least-developed countries and the need to ensure their effective participation in the world trading system, and to take further measures to improve their trading opportunities; UN إذ يدركون المأزق الذي توجد فيه أقل البلدان نموا، وضرورة ضمان مشاركتها الفعلية في نظام التجارة العالمية واتخاذ تدابير إضافية لتحسين الفرص التجارية المتاحة لها؛
    The scope for dialogue with women in civil society and for their effective participation in decision-making bodies of INAMU was limited; even INAMU staff members were not permitted to participate fully in discussions about the direction in which the institution should move in the future. UN وكان مجال الحوار مع المرأة في المجتمع المدني ومن أجل مشاركتها الفعلية في هيئات اتخاذ القرارات التابعة للمعهد محدوداً؛ بل إن موظفي المعهد لم يكن يُسمح لهم بالمشاركة الكاملة في المناقشات المتعلقة بالاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه المؤسسة في المستقبل.
    Many of these still revolve around the generation of data and knowledge about indigenous peoples and ensuring their effective participation in decisions and processes which affect them. UN ولا يزال العديد منها يتمحور حول إنتاج البيانات والمعارف بشأن الشعوب الأصلية، وكفالة مشاركتها الفعلية في القرارت والعمليات التي تؤثر عليها.
    It is important to note that the Declaration on the Rights of Minorities focuses on the duties of States to protect the identity of minorities and ensure their effective participation in public life. UN ومن المهم الإشارة إلى أن إعلان حقوق الأقليات يركز على واجب الدول أن تحمي هوية الأقليات وتضمن مشاركتها الفعلية في الحياة العامة.
    79. The decision of the countries members of the Committee to establish, within their respective armed forces, units specializing in peace-keeping, is a positive development which will promote their effective participation in peace-keeping operations. UN ٧٩ - ومن ناحية أخرى، يعتبر قرار البلدان اﻷعضاء في اللجنة ﻹنشاء وحدات متخصصة في مجال حفظ السلم ضمن قواتها المسلحة تطورا هاما خليقا بأن يشجع مشاركتها الفعلية في عمليات حفظ السلم.
    Efforts to strengthen the Programme will be focused on increasing ownership of the Programme by its member States through their active participation in decision-making and the funding of activities by project working groups. UN وستتركز الجهود الرامية إلى تعزيز البرنامج على قيام الدول الأعضاء في البرنامج بزيادة تبنيها له من خلال مشاركتها الفعلية في صنع القرار وتمويل الأنشطة التي تقوم بها أفرقة المشاريع العادلة.
    Before concluding, I should like to pay well-deserved tribute to all delegations for their active participation in the work of the Committee and for their spirit of cooperation in the common search for a better, safer and more stable world. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة مستحقة بجميع الوفود على مشاركتها الفعلية في أعمال اللجنة وعلى روح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمانا واستقرارا.
    25. Non-governmental organizations and members of civil society had played an important role in the process of establishing an international criminal court, and their active involvement should continue to be encouraged. UN ٢٥ - واختتم قائلا إن المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني قد قامت بدور هام في عملية إنشاء محكمة جنائية دولية، ولذا ينبغي مواصلة تشجيع مشاركتها الفعلية.
    The importance of the continued support of States, as well as of their active involvement in the work of the Conference, as referred to in previous reports, cannot be overstressed. UN 61- ومهما قيل قليل في التأكيد على أهمية استمرار الدعم الذي تقدمه الدول وأهمية مشاركتها الفعلية في أعمال المؤتمر، وهو ما أُشير إليه في التقارير السابقة.
    In general, major groups have increased their effective involvement, which ranges from participation in international conferences to being the key force behind many sustainability projects. UN بوجه عام، عملت المجموعات الرئيسية على زيادة مشاركتها الفعلية التي تتراوح بين المشاركة في المؤتمرات الدولية والعمل كقوة رئيسية وراء العديد من مشاريع الاستدامة.
    99. The view was expressed that non-member States should not be assessed only according to their actual participation in United Nations activities. UN ٩٩ - وأعربت عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا يكون تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول غير اﻷعضاء مستندا فحسب إلى مشاركتها الفعلية في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Conversely, coherence is also required at the national level to determine the degree of the desire for, and actual involvement of, the United Nations system. UN 98 - وأما في الجانب الآخر، فإن الاتساق مطلوب أيضاً على الصعيد الوطني لمعرفة مدى الرغبة في قبول منظومة الأمم المتحدة، وفي مشاركتها الفعلية.
    The Pakistan Section of the League emphasizes that the empowerment of rural women is essential to facilitating real participation. UN ويشدد فرع الرابطة في باكستان على أن تمكين المرأة الريفية أساسي لتيسير مشاركتها الفعلية.
    Treaty bodies have been providing national human rights institutions with advice and tools to facilitate their effective engagement, including by issuing general comments, information notes and statements, as well as by inviting the institutions to their meetings. UN 90- وكانت هيئات المعاهدات تزوّد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالمشورة والأدوات اللازمة لتيسير مشاركتها الفعلية بطرق منها إبداء تعليقات عامة وإعداد مذكرات إعلامية والإدلاء ببيانات، فضلاً عن دعوة المؤسسات إلى حضور اجتماعاتها.
    The involvement and active participation of government institutions indicated that torture was institutionalized and employed as a matter of policy. UN ويدل تورط مؤسسات حكومية أو مشاركتها الفعلية في هذه الأعمال على أن التعذيب يكتسي طابعاً مؤسسياً ويُستخدم كجزء من سياسة منتهجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more