"مشاركتها الكاملة في" - Translation from Arabic to English

    • their full participation in
        
    • its full participation in
        
    • their full involvement in
        
    • s full participation in
        
    • full participation of women in
        
    • fully participate in
        
    • fully engaged in
        
    • fully involved in
        
    The Philippines Government likewise recognizes women as agents of socio-economic growth and change, and thus strongly advocates their full participation in nation-building. UN وتسلّم حكومة الفلبين كذلك بأن المرأة عامل للنمو الاجتماعي والاقتصادي والتغيير، وبالتالي تدعو بقوة إلى مشاركتها الكاملة في بناء الدولة.
    their full participation in human rights assistance programmes is essential for their effectiveness. UN إذ إن مشاركتها الكاملة في برامج المساعدة المتصلة بحقوق اﻹنسان تعد أمراً أساسياً لفاعلية هذه المشاركة.
    32. The 1992 constitutional reforms expanded and strengthened this equality even further by offering women the same opportunities, rights and possibilities as men, with a view to securing their full participation in the country's development. UN حيث كفل للمرأة التمتع بنفس الفرص والحقوق واﻹمكانيات التي يتمتع بها الرجل، من أجل تحقيق مشاركتها الكاملة في تنمية البلد.
    Clearly, these steps would be in UNITA's best interests and would open the door to its full participation in the future political life of Angola. UN ومن الواضح أن هذه الخطوات ستكون لصالح يونيتا، وستفتح الباب أمام مشاركتها الكاملة في الحياة السياسية المقبلة ﻷنغولا.
    13. Violence against women constituted a grave violation of their fundamental rights and hindered their full participation in society. UN 13 - إن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكا جسيما لحقوقها الأساسية ويحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    They must remain vigilant in their commitment to market reform, while the international community should make every effort to help develop the necessary infrastructure to facilitate their full participation in the world economy. UN وينبغي لها أن تظل محترسة في التزامها بالإصلاح السوقي، في حين ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل مجهود للمساعدة في تنمية الهياكل الأساسية الضرورية لتيسير مشاركتها الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    There was general consensus in Egyptian society on the effectiveness of women's roles and the importance of their full participation in all spheres. UN وهناك توافق عام في اﻵراء في المجتمع المصري بشأن فعالية أدوار المرأة وأهمية مشاركتها الكاملة في جميع المجالات.
    The Government of Denmark wishes to promote indigenous peoples' own organizations with a view to their full participation in political, economic, social and cultural life. UN وتود حكومة الدانمرك أن تعزز المنظمات الخاصة بالشعوب اﻷصلية بغية تحقيق مشاركتها الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Further research and analysis are required to develop gender-sensitive baseline data and a framework to ensure their full participation in emergency operations. UN ويلزم القيام بمزيد من البحوث والتحليلات بغية اعداد بيانات أساسية حساسة للجنسين، ووضع إطار عمل يكفل مشاركتها الكاملة في عملية الطوارئ.
    Nurseries and kindergartens had been established to increase women's access to the labour market and, thus, ensure their full participation in the development process. UN وذكرت أيضا أن دور الحضانة ورياض اﻷطفال قد أنشئت لزيادة فرص المرأة في الوصول الى سوق العمل، وبالتالي ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التنمية.
    As women have largely been excluded and have not been part of the negotiating teams thus far, this will also require measures to ensure their full participation in all aspects of the process. UN وبالنظر إلى أن المرأة أقصيت إلى حد كبير ولم تكن جزءاً من أفرقة التفاوض حتى الآن، فإن ذلك سيتطلب أيضاً اتخاذ تدابير لضمان مشاركتها الكاملة في جميع جوانب العملية.
    In addition, the subprogramme will provide support to member States in the development of common negotiating positions and strategies in regional and global processes, and promote their full participation in related forums. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل إعداد مواقف واستراتيجيات تفاوضية مشتركة في العمليات الإقليمية والعالمية، وتعزيز مشاركتها الكاملة في المحافل ذات الصلة.
    Reaffirming that democracy is a universal value based on the freely expressed will of people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, UN وإذ تعيد تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    It welcomed Algeria's policy on women's rights to ensure their full participation in the country's development and decision-making processes. UN ورحبت بالسياسة التي تنتهجها الجزائر في مجال حقوق المرأة لضمان مشاركتها الكاملة في تنمية البلد وفي عمليات اتخاذ القرارات.
    However, it continued to face challenges in implementing the protection granted indigenous peoples under Article 65 of the Constitution to guarantee their full participation in political life and economic and social development. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه تحديات في تنفيذ الحماية الممنوحة للشعوب الأصلية بموجب المادة 65 من الدستور لضمان مشاركتها الكاملة في الحياة السياسة والاقتصادية والتنمية الاجتماعية.
    Reaffirming that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives, UN إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    11. The framework should be developed in partnership with indigenous peoples, to reflect their visions and ensure their full participation in the operationalization and use of the framework, including in community-led assessment processes. UN 11 - وينبغي إعداد هذا الإطار بالشراكة مع الشعوب الأصلية، حتى يعكس رؤاها ويكفل مشاركتها الكاملة في تفعيل الإطار واستخدامه، بما في ذلك في عمليات التقييم التي تقودها المجتمعات المحلية.
    497. In this respect, the Committee reaffirmed its readiness to ensure its full participation in the Conference. UN ٤٩٧ - وأكدت اللجنة مرة أخرى، في هذا الصدد، استعدادها لضمان مشاركتها الكاملة في المؤتمر.
    Inter-agency consultations with 43 United Nations agencies and departments were carried out to ensure their full involvement in the midterm review of the Brussels Programme of Action. UN وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Subscribing to the Commission's statute would ensure the Authority's full participation in the United Nations common system. C. International Tribunal for the Law of the Sea UN وسيكفل انضمام السلطة إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية مشاركتها الكاملة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Maternity, motherhood, parenting and the role of women in procreation must not be a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society. UN ويجب ألا يتخذ من حالة الحمل والرضاع والأمومة وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    I hope that, through him, the opportunity for the poor countries to fully participate in world economic prosperity will be enhanced. UN وآمل أن تتاح للبلدان الفقيرة، من خلاله، فرصة لتعزيز مشاركتها الكاملة في الازدهار الاقتصادي العالمي.
    It called for a renewed and strengthened global partnership for the development of the least developed countries and invited African least developed countries to remain fully engaged in the preparatory process for the Conference. UN وطلب تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا، ودعا البلدان الأفريقية الأقل نموا إلى مواصلة مشاركتها الكاملة في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Women's resilience, stamina and skills constitute at this time a contribution which can be relied on, but they must be given more power, their needs must be satisfied and their rights and security respected; it is essential for women to be fully involved in any restoration and reconstruction process in Haiti. UN فما تتسمن به من مرونة ومقاومة وقدرات تمثل مساهمة يُعتمد عليها في الوقت الحاضر، غير أنه يجب زيادة تمكين المرأة من خلال ضمان تلبية احتياجاتها، واحترام حقوقها وسلامتها والتشديد على ضرورة مشاركتها الكاملة في جميع مراحل عملية التعافي وإعادة الإعمار في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more