"مشاركتهما في" - Translation from Arabic to English

    • their participation in
        
    • their involvement in
        
    • their engagement in
        
    • taken part in
        
    • of participation in
        
    • participation in the
        
    • their RCAC participation
        
    The source notes that their arrest immediately followed their participation in a debate about political developments in Egypt. UN ويشير المصدر إلى أن توقيفهما جاء مباشرةً بعد مشاركتهما في ندوة عن التطورات السياسية في مصر.
    Gabon and Mexico also cited their participation in forest certification processes; UN وذكرت غابون والمكسيك أيضا مشاركتهما في عمليات إصدار الشهادات الحرجية؛
    Two institutions highlighted their participation in relevant information-sharing platforms. UN وسلطت مؤسستان الضوء على مشاركتهما في برامج لتبادل المعلومات ذات صلة.
    As Supreme Court judges did not disclose their involvement in the lobbying, full recusal applications could not be made. UN ولم يتسن طلب التنحي بالكامل عن القضية لأن قاضيي المحكمة العليا لم يكشفا عن مشاركتهما في هذه الحملة.
    They would provide updates to the LEG on their engagement in the Executive Committee. UN وسيطلعان فريق الخبراء على كل ما يستجد بشأن مشاركتهما في اللجنة التنفيذية.
    The couple was arrested after they had taken part in a Sunday walk of Las Damas de Blanco. UN وأُلقي القبض على هذين الشخصين عقب مشاركتهما في إحدى المسيرات التي تنظمها جماعة السيدات ذوات الرداء الأبيض أيام الأحد.
    their participation in the Executive Committee's work would enable them to collaborate even more effectively in any action taken by the international community in that regard. UN وستسمح لهما مشاركتهما في أعمال اللجنة بـزيادة تحسين مشاركتهما في العمل الذي يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    I urge the Governments of both countries to honour their commitment under the Dakar Agreement and resume their participation in the contact group meetings. UN وإنني أحث حكومتي البلدين على الوفاء بالتزامهما بموجب اتفاق داكار واستئناف مشاركتهما في اجتماعات فريق الاتصال.
    I should also like to thank the Ministers for Foreign Affairs of Afghanistan and Pakistan for their participation in the Council's debate today. UN وأشكر أيضا وزير خارجية أفغانستان ووزير خارجية باكستان على مشاركتهما في مناقشة المجلس اليوم.
    Burkina Faso and Ghana referred to their participation in a multilateral cooperation agreement to combat trafficking in persons, especially women and children, in West and Central Africa. UN وأشارت بوركينا فاسو وغانا إلى مشاركتهما في اتفاق متعدد الأطراف للتعاون من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال في غرب ووسط أفريقيا.
    Both staff associations had decided to suspend their participation in the work of the Commission. UN فقد قررت رابطتا الموظفين تعليق مشاركتهما في أعمال هذه اللجنة.
    their participation in efforts to settle a particular conflict by peaceful means also had the advantage of impartiality. UN كما تتميز بالحياد مشاركتهما في الجهود الرامية إلى تسوية نزاع معين بالطرق السلمية.
    The will of the peoples of the two countries and their understanding of their historical destiny are reflected in their participation in the process of representative democracy. UN وتتجسد إرادة شعبي البلدين وفهمهما لمصيرهما التاريخي في مشاركتهما في عملية الديمقراطية النيابية.
    In addition, Taiwan's public and private sectors have boosted their participation in international relief and post-disaster reconstruction activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام القطاعان العام والخاص في تايوان بزيادة مشاركتهما في أنشطة الإغاثة وإعادة التعمير بعد الكوارث على الصعيد الدولي.
    171. These two countries have financed their participation in the conflict with their regular defence budget. UN 171- موّل هذان البلدان مشاركتهما في الصراع من ميزانيتهما الدفاعية العادية.
    The work of FAO and OECD through their participation in the coordinating Working Party on Fisheries Statistics should be taken into account. UN وينبغي مراعاة أعمال منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من خلال مشاركتهما في تنسيق الفرقة العاملة المعنية بإحصائيات مصائد الأسماك.
    The leaders appealed to the African Union and the United Nations to step up their involvement in assisting ECOWAS to resolve the Ivorian crisis. UN وناشد القادة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تكثيف مشاركتهما في مساعدة الجماعة على حل الأزمة الإيفوارية.
    ICAO and the International Maritime Organization (IMO) will continue their involvement in the operation of the World Area Forecast System. UN 48- ستواصل الإيكاو والمنظمة البحرية الدولية مشاركتهما في تشغيل النظام العالمي لتنبؤات أرصاد المناطق.
    Given the special emphasis that the present resolution places on the roles of UNDG and CEB, their involvement in defining system-wide modalities and their assessment for the 2007 Triennial Comprehensive Policy Review need special attention UN نظرا للاهتمام الخاص الذي يُوليه هذا القرار لدور المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين، تحتاج مشاركتهما في تحديد طرائق على نطاق المنظومة وتقييمها لاستعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى اهتمام خاص.
    I therefore urge the sides to renew their commitment to dialogue, following this electoral period, and to intensify their engagement in addressing sensitive issues and in creating the conditions for an efficient implementation of agreed solutions on the ground. UN ولذلك، فإنّي أحث الطرفين على تجديد التزامهما بالحوار، بعد فترة الانتخابات هذه، وتكثيف مشاركتهما في معالجة القضايا الحساسة وتهيئة الظروف الملائمة لتطبيق الحلول المتفق عليها على أرض الواقع بكفاءة.
    132. Concerning Champa Tsondrue and Lobsang Choezin, the Government indicated that the allegations that they were beaten while taking part in a demonstration does not reflect the facts and that they have now both completed their assignments of re-education through labour for having taken part in a movement in Lhasa that is said to have severely disrupted public order. UN 132- وفيما يخص تشامبا تسوندرو ولوبسانغ تشويزين، أشارت الحكومة إلى أن الادعاءات المتعلقة بتعرضهما للضرب أثناء مشاركتهما في مظاهرة لا تعكس الوقائع وأنهما أكملا الآن مدة إعادة التهذيب عن طريق العمل التي فرضت عليهما بسبب مشاركتهما في حركة في لهاسا يقال إنها أخلَّت بالنظام العام إخلالاً خطيراً.
    8. The activities of IAC were temporarily disrupted by SNC Gracanica's and Mr. Thaci's suspension of participation in that body (see paras. 4 and 5 above). UN 8 - وكانت أنشطة المجلس الإداري المؤقت قد تعطلت، لفترة محدودة، من جراء قيام مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي والسيد ثاتشي بتعليق مشاركتهما في هذه الهيئة.
    The cost of participation in the RCAC is borne by the organization (only two survey respondents noted that their RCAC participation costs were self-financed). UN فتكلفة المشاركة في عمل المركز تتحملها المنظمة (وأشار اثنان فقط من المجيبين على الاستبيان إلى أن مشاركتهما في تكاليف عمل المركز كانت ممولة ذاتياً).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more