"مشاركتهم الكاملة في" - Translation from Arabic to English

    • their full participation in
        
    • their full involvement in
        
    • them from participating fully in
        
    What is their role in these processes? their full participation in this process is essential for eradicating poverty. UN فما هو دورهم في هذه العمليات؟ وهل أن مشاركتهم الكاملة في هذه العملية أساسية للقضاء على الفقر؟
    Consequently those belonging to minorities may face barriers to their full participation in public life. UN وقد تعترض الأشخاص المنتمين إلى أقليات، نتيجةً لذلك، عقبات تحول دون مشاركتهم الكاملة في الحياة العامة.
    This is evident in the observed shift in policy emphasis from the integration of disabled persons to their full participation in mainstream development. UN ويتضح ذلك من التحول الملحوظ في تأكيد السياسات من إدماج المعوقين إلى مشاركتهم الكاملة في صلب أنشطة التنمية.
    Social policy should therefore not only attempt to enhance and prolong their lives but also encourage their full participation in society, as happened in the Nordic countries, where the support and advice given to the elderly enabled them to make their own decisions, even when they were in institutions. UN فلا ينبغي إذن أن تحاول السياسات الاجتماعية رفع مستوى حياتهم وإطالتها فحسب ولكن عليها أيضا أن تشجع مشاركتهم الكاملة في المجتمع، كما حدث في بلدان الشمال اﻷوروبي حيث أسهم الدعم والمشورة المقدمة للمسنين في تمكينهم من اتخاذ قراراتهم بأنفسهم، حتى وهم في مؤسسات للمسنين.
    Constitutional and specific legislation on disability provide protection from discrimination for persons with disabilities which also guarantee their full participation in all areas of social and family life. UN وتوفر التشريعات الدستورية والتشريعات الخاصة بشأن الإعاقة الحماية من التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتكفل مشاركتهم الكاملة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والأسرية.
    Stress the importance of achieving durable solutions for refugees and displaced persons, including voluntary, safe and dignified return, and of ensuring their full participation in the planning and management of these solutions. UN التأكيد على أهمية إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، بما في ذلك عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم وكفالة مشاركتهم الكاملة في تخطيط تلك الحلول وإدارتها.
    I call upon the authorities to address seriously the legitimate concerns of Malian citizens in the north, with a view to fostering their full participation in the national institutions of governance and the decision-making process. UN وأدعو السلطات إلى أن تعالج بجدية الشواغل المشروعة للمواطنين الماليين في الشمال بغرض تعزيز مشاركتهم الكاملة في مؤسسات الحكم وعملية صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Countries with an ageing population need policy responses to support the elderly so as to remove barriers to their full participation in society while protecting their rights and dignity. UN أما البلدان التي تشهد شيخوخة السكان، فتحتاج إلى الاستجابة بسياسات تدعم المسنين، بحيث تزول العراقيل أمام مشاركتهم الكاملة في المجتمع بينما تُكفل الحماية لحقوقهم وكرامتهم.
    From the inception of the Convention to its adoption, the General Assembly expressed the view that equality of persons with disabilities must be achieved with and through their full participation in development as both agents and beneficiaries. UN ومنذ وضع الاتفاقية وحتى اعتمادها، أعربت الجمعية العامة عن رأي مفاده أنه يجب تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة مع ومن خلال مشاركتهم الكاملة في التنمية بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها على حد سواء.
    The meeting acknowledged with appreciation the vital role played by the business sector, civil society, including women, indigenous people, and youth, and the need to ensure their full participation in achieving sustainable development. UN وسلم الاجتماع مع التقدير بالدور الحيوي الذي يضطلع به قطاع الأعمال والمجتمع المدني، بما في ذلك النساء والشعوب الأصلية والشباب، وبالحاجة إلى كفالة مشاركتهم الكاملة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Meeting the aspirations of persons belonging to minorities and promoting their full participation in societies contributed to political and social stability and peace and enriched the cultural diversity and heritage of society. UN وقالت إن تلبية تطلعات الأشخاص المنتمين إلى الأقليات وتعزيز مشاركتهم الكاملة في المجتمعات يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلم وتثريان التنوُّع الثقافي وتراث المجتمع.
    However, the Committee expresses its concern that children are only allowed a very limited level of expressive freedom and that traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights hinder their full participation in the family, schools and local communities, as well as in judicial and administrative proceedings. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لا يتاح للأطفال سوى قدر محدود من حرية التعبير ولأن النظرة التقليدية إلى الأطفال بوصفهم أفراداً تمارس عليهم الحقوق وليس كأصحاب حقوق إنما تعوِّق مشاركتهم الكاملة في الحياة الأسرية وفي المدارس والمجتمعات المحلية وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Action is required to redress these negative trends and promote the empowerment of older persons which is essential to ensuring their full participation in society as affirmed by the Madrid Plan of Action. UN لذا، يلزم اتخاذ إجراءات لتصحيح هذه النزعات السلبية وتعزيز تمكين كبار السن، فذلك أمر أساسي لكفالة مشاركتهم الكاملة في المجتمع على نحو ما تؤكده خطة مدريد الدولية للشيخوخة.
    The Government has also developed a national youth plan to address not only the question of employment for young people but also their full participation in the political process and protection of their human rights. UN كما وضعت الحكومة خطة وطنية للشباب لتناول مسألة عمالة الشباب وكذلك مشاركتهم الكاملة في العملية السياسية وحماية حقوق الإنسان التي من حقهم التمتع بها.
    The strategy includes actions in almost all areas that will create conditions for integrating persons with disabilities into the community, thereby ensuring their full participation in public life. UN وتتضمّن الاستراتيجية إجراءات في كل المجالات تقريباً التي تهيئ الظروف لإدماج المعوّقين في المجتمع، مما يكفل مشاركتهم الكاملة في الحياة العامة.
    The Government has also developed a national youth plan to address not only the question of employment for young people but also their full participation in the political process and protection of their human rights. UN كما وضعت الحكومة خطة وطنية للشباب لتناول مسألة عمالة الشباب وكذلك مشاركتهم الكاملة في العملية السياسية وحماية حقوق الإنسان التي من حقهم التمتع بها.
    We must ensure independence for older people, guarantee their full participation in social activities, provide for their needs and foster their personal growth while preserving their dignity. UN وعلينا أن نكفل الاستقلالية لكبار السن ونضمن مشاركتهم الكاملة في اﻷنشطة الاجتماعية، ونوفر احتياجاتهم ونعزز نموهم الشخصي مع الحفاظ على كرامتهم.
    Policies and programmes aimed at achieving sustainable development must be elaborated with broad participation by civil society, and special attention must be paid to the needs of minorities and of the disadvantaged with a view to facilitating their full participation in the development process. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    This year's autumn session of the Mongolian Parliament will consider a draft single youth law aimed at protecting the rights of the young people and ensuring their full participation in the life of society. UN وسوف تنظر الدورة التي يعقدها برلمان منغوليا في خريف هذا العام في مشروع قانون وحيد للشباب يهدف إلى حماية حقوق الشباب وضمان مشاركتهم الكاملة في حياة المجتمع.
    Chapter 29 of Agenda 21 states that public participation also implies freedom of association for workers and employers and democratization towards their full involvement in decision-making on social and development issues. UN كما ينص الفصل ٢٩ من جدول أعمال القرن ٢١ على أن مشاركة الجمهور تتضمن أيضا حرية التنظيم للعمال وأرباب العمل وإدخال الديمقراطية بقصد مشاركتهم الكاملة في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل الاجتماعية واﻹنمائية.
    Both social and physical obstacles prevented them from participating fully in society, thus depriving the world of their immense potential. UN وتحول العقبات الاجتماعية والمادية على حد سواء دون مشاركتهم الكاملة في المجتمع، ومن ثم تحرم العالم من إمكانياتهم الهائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more