"مشاركته الفعالة" - Translation from Arabic to English

    • its active participation
        
    • their active participation
        
    • his active participation
        
    • its active engagement
        
    • his active involvement
        
    • its active involvement
        
    • its effective participation
        
    Its pacifist nature and its commitment to peace and security are expressed through its active participation in forums in which disarmament and non-proliferation, essential components of its foreign policy, are discussed. UN ويجري التعبير عن طابعه المسالم والتزامه بالسلام والأمن من خلال مشاركته الفعالة في المحافل التي يُناقش فيها نزع السلاح وعدم الانتشار، وهما من العناصر الأساسية في سياسته الخارجية.
    Her delegation would continue its active participation in the search for an agreed text for the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Member States to work for a consensus solution. UN وسيواصل وفدها مشاركته الفعالة في السعي للوصول إلى نص متفق عليه لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وحثت الدول الأعضاء على العمل على إيجاد حل قائم على توافق الآراء.
    Through its active participation in the work of human rights mechanisms at national, regional and international levels, her country had largely fulfilled its commitments to the Human Rights Council. UN وقالت إن بلدها قد أوفى إلى حد كبير بالتزاماته إزاء مجلس حقوق الإنسان عن طريق مشاركته الفعالة في عمل آليات حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    In order to take root, all reform processes must reflect the will of the people and include their active participation. UN ويجب أن تعكس جميع عمليات الإصلاح إرادة الشعب وأن تشمل مشاركته الفعالة إذا ما أريد ترسيخها.
    48. We call upon the international community to give particular importance to the preparatory process and ensure their active participation in the Conference; UN 48 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا للعملية التحضيرية وأن يحرص على كفالة مشاركته الفعالة في المؤتمر؛
    According to the source, Mr. Aly's detention is solely due to his active participation during the protests on Tahrir Square following the resignation of former President Hosni Mubarak. UN ويرى المصدر أن احتجاز السيد علي إنما يرجع فقط إلى مشاركته الفعالة في الاحتجاجات التي اندلعت في ميدان التحرير عقب تنحي الرئيس السابق حسني مبارك.
    Numerous delegations commended the commitment and contribution of UNFPA in championing United Nations reform and system-wide coherence, including the Fund's strong leadership on Delivering as One, and called on UNFPA to continue its active engagement. UN 56 - وأثنت وفود عديدة على التزام الصندوق ومساهمته في الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك الدور الريادي القوي الذي يضطلع به الصندوق في توحيد الأداء، ودعوا الصندوق إلى مواصلة مشاركته الفعالة.
    21. Additionally, the source reaffirms that the alleged charge of " belonging to a banned organization " is aimed at targeting Mr. Aly merely for his active involvement to the protests on Tahrir Square, thereby failing to respect his freedom of expression. UN 21- ويؤكد المصدر من جديد على أن الاتهام المزعوم " بالانتماء إلى تنظيم محظور " يرمي إلى استهداف السيد علي لمجرد مشاركته الفعالة في الاحتجاجات التي اندلعت في ميدان التحرير، ومن ثم يخل باحترام حريته في التعبير.
    It goes without saying that civil society engagement is pivotal to the success of our endeavours, and we appreciate its active involvement in the process. UN ومن نافلة القول إن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لنجاح مساعينا، ونحن نقدر مشاركته الفعالة في هذه العملية.
    The onus was on the Peacebuilding Commission and other partners to redouble their efforts to assist Burundi in building strong national institutions, without which the country might not be able to optimize its effective participation in regional integration. UN ويقع العبء على لجنة بناء السلام والشركاء الآخرين لمضاعفة جهودهم لمساعدة بوروندي على بناء مؤسسات وطنية قوية، لا يستطيع البلد من دونها بلوغ الحد الأمثل من مشاركته الفعالة في التكامل الإقليمي.
    His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. UN وأضاف قائلا إنَّ التزام بلده بتحقيق رفاه الإنسانية ظهر من خلال مشاركته الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة، واحترامه الكامل للقوانين والنظم الدولية، و اتباعه نهجاً إدماجياً، ورغبته في العمل على جعل العالم أفضل مما هو عليه.
    29. We also call upon the international community to give particular importance to the preparatory process and to ensure its active participation in the conference; UN 29 - نهيب أيضا بالمجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص للعملية التحضيرية أن يحرص على كفالة مشاركته الفعالة في العملية التحضيرية للمؤتمر؛
    61. During the period under review, UNOWA continued to give priority to cooperation with regional organizations as reflected in the increase in joint missions with ECOWAS and the African Union and initiatives on peacebuilding and conflict prevention, as well as its active participation in regional policymaking meetings. UN 61 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب إيلاء الأولوية للتعاون مع المنظمات الإقليمية كما يتضح من الزيادة في البعثات المشتركة مع الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي ومبادرات بناء السلام ومنع نشوب النزاعات، فضلا عن مشاركته الفعالة في الاجتماعات الإقليمية المتعلقة بصنع السياسات.
    The civil society should increase its active participation as partners and important contributors in the drive for sustainable development, andwhereas its influence in this area should be better appreciated by the international community. UN خامسا - ينبغي للمجتمع المدني أن يزيد من مشاركته الفعالة باعتبار أعضائه شركاء ومساهمين ذوي أهمية في الحملة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وفي الوقت نفسه، ينبغي لدوره المؤثر في هذا المجال أن يحظى بالمزيد من التقدير من قِبل المجتمع الدولي.
    12. Making more aware the educational community about the determinant role it can play in building Agenda 21, through its active participation in defining a " sustainable architecture " also for schools, exploring interactive approaches within the school and its area of influence. UN 12 - زيادة الوعي لدى المجتمع التربوي بشأن الدور الحاسم الذي يستطيع أن يؤديه في وضع جدول أعمال القرن 21، وذلك عن طريق مشاركته الفعالة في تحديد " بنيان مستدام " من أجل المدارس أيضاً، واستكشاف النُهج المتفاعلة داخل المدرسة وفي منطقة نفوذها.
    Mr. MEKDAD (Syrian Arab Republic) said that his country's Constitution and laws demonstrated its active participation in the fight against racism and racial discrimination, as did the fact that it was a signatory to all the relevant international conventions. UN ١٠ - السيد المقداد )الجمهورية العربية السورية(: قال إن دستور بلده وقوانينها تؤكد على مشاركته الفعالة في محاربة العنصرية والتمييز العنصري، مثلما يؤكده أيضا كونه طرفا فعالا في جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    The team commended the Somali people for taking care of most of their internally displaced persons and for their active participation in the distribution of humanitarian assistance. UN وأثنى الفريق على الشعب الصومالي لتقديمه الرعاية لمعظم مشرديه الداخليين، وعلى مشاركته الفعالة في توزيع المساعدة الإنسانية.
    11. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children with disabilities, and to develop and enforce legislation against their discrimination so as to ensure dignity, promote self-reliance and facilitate their active participation in the community, including effective access to educational and health services; UN 11 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع الأطفال المعوقين بالكامل وعلى قدم المساواة مع غيرهم بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن تضع وتنفذ تشريعات لمناهضة التمييز ضدهم، بحيث تكفل للطفل الكرامة، وتعزز اعتماده على الذات، وتيسر مشاركته الفعالة في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الحصول الفعلي على الخدمات التعليمية والصحية؛
    11. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children with disabilities, and to develop and enforce legislation against their discrimination so as to ensure dignity, promote self-reliance and facilitate their active participation in the community, including effective access to educational and health services; UN 11 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع الأطفال المعوقين بالكامل وعلى قدم المساواة مع غيرهم بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تضع وتنفذ تشريعات لمناهضة التمييز ضدهم، بحيث تكفل للطفل الكرامة، وتعزز اعتماده على الذات، وتيسر مشاركته الفعالة في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الحصول الفعلي على الخدمات التعليمية والصحية؛
    his active participation in solving the political crises in the neighbouring Central African Republic, Congo-Brazzaville and the Democratic Republic of the Congo will forever be engraved on our minds. UN وستظل مشاركته الفعالة في حل الأزمات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى والكونغو برازافيل وجمهورية الكونغو الديمقراطية ماثلة في أذهاننا إلى الأبد.
    Numerous delegations commended the commitment and contribution of UNFPA in championing United Nations reform and system-wide coherence, including the Fund's strong leadership on Delivering as One, and called on UNFPA to continue its active engagement. UN 56 - وأثنت وفود عديدة على التزام الصندوق ومساهمته في الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك الدور الريادي القوي الذي يضطلع به الصندوق في توحيد الأداء، ودعوا الصندوق إلى مواصلة مشاركته الفعالة.
    I have in mind, in particular, his active involvement in the final stages of the negotiation of the chemical weapons Convention, when he skilfully and tirelessly narrowed positions and brought a solution to the thorny issue of " old stocks " , as well as his own presidency of the Conference last year, which was memorably polished, I understand. UN ويخطر ببالي، بوجه خاص، مشاركته الفعالة في المراحل النهائية للتفاوض على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية عندما قرب المواقف بمهارة ودون أن يكل وأوجد حلا لمسألة " المخزونات القديمة " الشائكة، وأيضا رئاسته للمؤتمر في العام الماضي، التي كانت لامعة على نحو لا ينسى على حد علمي.
    Likewise, malaria continues to be a serious public health problem for my country despite its active involvement with existing programmes supported by several countries and organizations. UN وبالمثل، فإن الملاريا لا تزال مشكلة خطيرة على الصحة العامة لبلدي على الرغم من مشاركته الفعالة في البرامج القائمة التي تدعمها بلدان ومنظمات عدة.
    Consequently, every landlocked developing nation faces the problem of prohibitive transit transport costs, which hinders its effective participation in global trade and hence its development efforts. UN وبالتالي، يواجه كل بلد نام غير ساحلي مشكلة تكاليف النقل العابر الباهظة، مما يعوق مشاركته الفعالة في التجارة العالمية، وبالتالي جهوده الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more