"مشاركي" - Translation from Arabic to English

    • participants
        
    Market participants could make either of two responses to this disillusionment. UN وكان أمام مشاركي السوق التعامل على وجهين مع هذا الوهم.
    Up to the very eve of the crisis, most market participants thought that the investment prospects in South-East Asia and the Republic of Korea were good. UN وحتى آخر لحظة عشية اﻷزمة، كان معظم مشاركي السوق يرون أن احتمالات الاستثمار في جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا طيبة.
    Informational asymmetries may have prevented market participants from keeping up with developments in East Asia. UN فتباين المعلومات قد يكون منع مشاركي السوق من مجاراة التطورات في شرق آسيا.
    Finally, the attitude that market participants have today towards IMF is complex and contradictory. UN وأخيرا، فإن موقف مشاركي السوق اليوم من صندوق النقد الدولي معقد ومتناقض.
    Other IAUP participants at the conference included Dr. Donald Gerth, Dr. Maurice Harari, and Dr. James Roach. UN وكان من بين مشاركي الرابطة في المؤتمر الدكتور دونالد غيرث، والدكتور موريس هاراري، والدكتور جيمس روتش.
    We know that a man committed the murder, so she and her partner are simply eliminating the other profit participants. Open Subtitles وإما أن تكون شريكته أو ببساطة تتخلص من مشاركي الأرباح الآخرين
    We don't want to give you the idea that we're major profit participants. Open Subtitles نحن لا نريد إعطائك الفكرة بأنّنا مشاركي ربح رئيسيين.
    Reflecting the deliberations of the more than 180 civil society participants from around the world, the statement called for an end to the criminalization of irregular migration. UN ودعا البيان، الذي تضمن مداولات أكثر من 180 من مشاركي المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم، إلى إنهاء تجريم الهجرة غير القانونية.
    Resource requirements include funds for conference servicing, for substantive support and for travel of eligible developing country participants. UN 22- وتشمل الاحتياجات من الموارد أموالاً لخدمة المؤتمرات، والدعم الفني ولسفر من يستوفي الشروط من مشاركي البلدان النامية.
    It traumatized many market participants. Foreign investors in East Asia panicked when they suddenly discovered that significant losses on their investments there were unavoidable. UN فقد أضرت بكثير من مشاركي السوق وأصاب الذعر المستثمرين اﻷجانب في شرق آسيا عندما اكتشفوا فجأة أنه لا سبيل إلى تجنب إصابة استثماراتهم بخسائر ضخمة.
    The shock that most market participants felt when they watched the financial contagion spread rapidly out from Thailand to the rest of East Asia and then to the global capital markets was palpable. UN وكانت الصدمة التي شعر بها معظم مشاركي السوق حقيقية عندما رأوا العدوى المالية تنتشر بسرعة من تايلند إلى بقية شرق آسيا ومنها إلى اﻷسواق الرأسمالية العالمية.
    The recognition that this was a private and not a public sector problem forced many market participants to question some of their most deeply held beliefs about how the globalized market economy worked. UN وقد أرغم التسليم بأن هذه المشكلة مشكلة قطاع خاص وليست مشكلة قطاع عام كثيرا من مشاركي السوق على الشك في بعض من معتقداتهم التي يؤمنون بها إيمانا جازما عن كيفية عمل اقتصاد السوق المعولم.
    The cumulative thrust of the investors’ questions, therefore, has pushed a number of market participants in the direction of a very different and much more rudimentary line of inquiry. UN لذا فإن الاتجاه التراكمي ﻷسئلة المستثمرين دفع عددا من مشاركي السوق إلى اتجاه مختلف للغاية وإلى خط بدائي إلى حد كبير في البحث.
    Fifth, central bankers and international monetary authorities would have to work closely with private sector financial institutions to establish an early warning system that could alert market participants to pending economic and financial difficulties in individual countries and regions. UN خامسا، سيتعين على المصارف المركزية والسلطات النقدية الدولية أن يتعاونوا تعاونا وثيقا مع المؤسسات المالية التابعة للقطاع الخاص لوضع نظام إنذار مبكر ينبه مشاركي السوق الى المصاعب الاقتصادية والمالية المتوقع حدوثها في فرادى البلدان والمناطق.
    As actively engaged businessmen, however, market participants would object to these proposals vehemently, and to such a degree that few of them would find the proposals acceptable. UN غير أن مشاركي السوق بوصفهم رجال أعمال نشيطين في المشاركة، سيعترضون على هذه المقترحات بقوة، والى الحد الذي ستراها قلة منهم مقبولة.
    Despite the importance of the exercise and the consensus among RCM participants at the meeting, only a small number of clusters submitted their business plans, often in varying formats, with different programme cycles, etc. UN ورغم أهمية هذه العملية وتوافق آراء مشاركي الآلية في الاجتماع، لم يقدم سوى عدد صغير من المجموعات خطط عملها بأشكال متفاوتة في كثير من الحالات وبدورات برنامجية مختلفة، إلخ.
    Despite the importance of the exercise and the consensus among RCM participants at the meeting, only a small number of clusters submitted their business plans, often in varying formats, with different programme cycles, etc. UN ورغم أهمية هذه العملية وتوافق آراء مشاركي الآلية في الاجتماع، لم يقدم سوى عدد صغير من المجموعات خطط عملها بأشكال متفاوتة في كثير من الحالات وبدورات برنامجية مختلفة، إلخ.
    One way of thinking about the quandary that many market participants were in is to assume, as a simple fiction, that market participants typically move back and forth between two different roles when they engage in policy discussions: that of the actively engaged businessman and that of the neutral market professional who is able to take a broader view of his market. UN إحدى طرق التفكير في اﻷزمة التي تورط فيها كثير من مشاركي السوق هي التفكير، كقصة خيالية بسيطة، في أن مشاركي السوق يمضون الى الخلف والى اﻷمام بين دورين مختلفين عندما يدخلون في مناقشات تتعلق بالسياسة: دور رجل اﻷعمال النشط في المشاركة ودور خبير السوق المحايد الذي بوسعه أن ينظر الى سوقه نظرة أشمل.
    Acting as self-interested businessmen, international market participants have very little to say about their roles in the East Asian financial crisis, as it is not in their interest to admit that they were accountable in any way. UN وبقيامهم بدور رجال اﻷعمال ذوي المصلحة الذاتية، فلدى مشاركي السوق الدوليين القليل جدا مما يمكن أن يقال عن دورهم في اﻷزمة المالية في شرق آسيا، نظرا ﻷن ليس من مصلحتهم الاعتراف بأنهم مسؤولون عنها بأي طريقة من الطرق.
    Furthermore, today market participants generally believe that IMF needs to be fully funded, noting that it is the only institution in existence with a mandate to deal with emerging-market financial crises that may appear in the future. UN زد على ذلك أن مشاركي السوق يؤمنون عامة اليوم أن صندوق النقد الدولي في حاجة الى أن يمول تمويلا كاملا، مشيرين الى أنه المؤسسة الوحيدة الموجودة التي لها ولاية في معالجة اﻷزمات المالية الناشئة في السوق التي قد تتبدى في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more