"مشاركين في" - Translation from Arabic to English

    • participants in
        
    • involved in
        
    • participating in
        
    • engaged in
        
    • participants at
        
    • participant in
        
    • participants of
        
    • participants to
        
    • taking part in
        
    • co-sponsors of
        
    • participants per
        
    • discussants
        
    • involved with the
        
    • participants for the
        
    The new Minister had publicly acknowledged that some officers who had detained participants in the mass demonstration had abused their authority. UN واعترف الوزير الجديد علناً بأن بعض أفراد الشرطة الذين احتجزوا مشاركين في المظاهرة الحاشدة قد أساءوا استخدام سلطتهم.
    It has grown gradually from 6 participants in the first year to 14 in 2001. UN وقد نما البرنامج تدريجيا من ستة مشاركين في عامه الأول إلى 14 في عام 2001.
    However, the question remains: were young people really involved in the negotiations? UN ولكن يبقى السؤال: هل كان الشباب فعلا مشاركين في المفاوضات؟
    A number of persons in power in the Region were directly involved in the war. UN وقد كان عدد من الأشخاص الموجودين في السلطة في المنطقة مشاركين في الحرب بصورة مباشرة.
    It is prohibited to direct attacks against civilians not participating in the hostilities or to launch indiscriminate attacks against military objectives and civilians or civilian objects. UN ويُحظَر توجيه هجمات مباشرة ضد مدنيين غير مشاركين في الأعمال القتالية أو إطلاق هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية أو مدنيين أو أهداف مدنية.
    But we cannot but welcome the fact that the parties seem to be engaged in serious negotiations, after Sharm el-Sheikh. UN لكنه لا يمكننا إلا أن نرحب بحقيقة كون الطرفين يبدوان مشاركين في مفاوضات جدية بعد محادثات شرم الشيخ.
    At the same time, eight participants in the 2006 programme were given financial support, four of them being women entrepreneurs. UN وفي الوقت نفسه، قدِّم دعم مالي لثمانية مشاركين في برنامج عام 2006 من بينهم أربع ربات أعمال.
    Several participants in the discussion proposed that this important source of flows should receive more attention in the financing for development process. UN واقترح عدة مشاركين في المناقشة إيلاء العناية لهذه التدفقات في عملية تمويل التنمية.
    Several participants in this workshop had been sponsored through that project. UN وقد مولت مشاركة عدة مشاركين في هذه الحلقة عن طريق ذلك المشروع.
    The programme has grown from an original 1,704 participants in 2006 to over 4,500 in 2012. UN وارتفع عدد المشاركين في البرنامج من 704 1 مشاركين في عام 2006 إلى ما يزيد على 500 4 مشارك عام 2012.
    The programme has grown from 1,704 participants in 2006 to over 4,600 in 2012. UN وارتفع عدد المشاركين في البرنامج من 704 1 مشاركين في عام 2006 إلى ما يزيد على 600 4 مشارك عام 2012.
    Video footage of Abu Sayyaf Group members involved in kidnappings has shown adolescent boys carrying rifles. UN وأظهرت مشاهد فيديو لأعضاء في جماعة أبو سياف كانوا مشاركين في عمليات الخطف وجود مراهقين يحملون بنادق.
    Progress in keeping representatives of both the Kosovo Albanian and Serb communities involved in the governing structure has been difficult to achieve. UN وكان من العسير تحقيق تقدم في الإبقاء على ممثلين لكلا المجتمعين المحليين لألبان كوسوفو والصرب مشاركين في هيكل الحكم.
    The three experts would remain involved in the project as consultants and facilitators to individual country researchers; UN وسيظل الخبراء الثلاثة مشاركين في المشروع بصفة مستشارين ومنسقين لباحثي البلدان كل على حدة؛
    If several EU-members are involved in the export the corresponding authorities should consult. UN وإذا ما كان عدة بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركين في تصديرها، ينبغي لسلطات هذه البلدان التشاور.
    More than 60,000 students were participating in cooperative education programmes in 1994. UN وفي عام ٤٩٩١ كان أكثر من ٠٠٠ ٠٦ طالب مشاركين في برامج التعليم التعاوني.
    In this connection, it should also be remembered that because of poverty some of the victims are willing victims, as it were, participating in their sexual abuse. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نتذكر أيضا أن الفقر يدفع بعض الضحايا إلى القبول بأن يكونوا ضحايا، كما هي الحالة، مشاركين في استغلالهم جنسيا.
    We intend to remain engaged in and to contribute constructively to the Working Group and the others. UN ونحــن نعتزم أن نبقـــى مشاركين في عمل الفريق العامل، وأن نقدم له ولﻵخرين مساهمات بناءة.
    Many participants at the round table spoke of the need for legal mechanisms to match political commitments, and of the need to develop and implement national laws and judicial systems that reflect the Convention on the Rights of the Child. UN وتكلم عدة مشاركين في المائدة المستديرة عن ضرورة وجود آليات قانونية تنسجم مع الالتزامات السياسية، وضرورة استحداث وتطبيق قوانين وطنية ونظم قضائية تتمثل فيها اتفاقية حقوق الطفل.
    As a participant in the Rome Conference and as one of the first signatories of the Statute, Liechtenstein stands ready to make its contribution. UN وبصفتنا مشاركين في مؤتمر روما ومن أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي فإن ليختنشتاين مستعدة لتقديم اسهامها في هذا الصدد.
    Associates may also be considered as participants of the Justice Protection Programme. UN ويمكن أيضاً اعتبار المعاونين مشاركين في برنامج الحماية القضائية.
    In collaboration with UNIFEM, UNFPA sponsored participants to an international conference on governance for sustainable growth and equity organized by UNDP. UN وبتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان برعاية مشاركين في مؤتمر دولي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اﻹدارة من أجل النمو المستدام والمساواة.
    It is reported that in 2008, the average number of suppliers taking part in open procurement auctions was 26, versus nine participants per auction when the auction form of procurement was implemented. UN ويُذكر أنه في عام 2008، بلغ متوسط عدد الموردين الذين شاركوا في مزادات الشراء المفتوحة 26 مشاركاً، مقابل تسعة مشاركين في المزاد الواحد عندما اعتمدت طريقة المزاد في الشراء.
    We have become co-sponsors of the draft resolution on that subject. UN وقد أصبحنا مشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع.
    2,856 peacekeeping personnel trained for 7 months with an average of 408 participants per month. UN تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط.
    In the view of several discussants, more needed to be done to ensure true country ownership. UN ورأى عدة مشاركين في المناقشة أنه يلزم القيام بالمزيد لكفالة السيطرة الفعلية للبلدان.
    Examples of how we have become involved with the Millennium Development Goals: UN أمثلة تبين كيف أصبحنا مشاركين في الترويج للأهداف الإنمائية للألفية
    The Division is assisting the Mexican electoral authorities in identifying participants for the seminar. UN وتقوم الشعبة في الوقت الحاضر بمساعدة السلطات الانتخابية في المكسيك في ترشيح مشاركين في الحلقة الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more