"مشاريع ناجحة" - Translation from Arabic to English

    • successful projects
        
    • successful project
        
    • successful ventures
        
    • successful enterprises
        
    successful projects are located in Asia, Africa and the Pacific region. UN وتوجد مشاريع ناجحة في آسيا وأفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    To be able to rollout successful projects throughout the country, the Minister for Emancipation will make extra funds available. UN وسيوفر الوزير المعني بالتحرر أرصدة إضافية للتمكن من تنفيذ مشاريع ناجحة في جميع أنحاء البلد.
    This session was complemented by technical sessions featuring successful projects, lessons learned and options for scale-up and replication; UN وكَمَّل هذه الدورة دورات تقنية تضمنت مشاريع ناجحة ودروسا مستفادة وخيارات لرفع المستوى والتكرار؛
    The guide could be used as a tool to enable countries to convert project ideas into successful project proposals for financing. UN ويمكن استخدام الدليل كأداة تمكن البلدان من تحويل أفكار المشاريع إلى مقترحات مشاريع ناجحة لأغراض التمويل.
    Experience had shown that SMEs, even those in LDCs, could launch successful ventures in e-commerce, despite the overall constraints they might face in the supply of telecommunications. UN فقد دلت التجارب على أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، حتى تلك القائمة في أقل البلدان نموا، يمكن أن تبدأ مشاريع ناجحة في التجارة الالكترونية، رغم كل القيود التي يمكن أن تواجهها في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The EMPRETEC programme trains a select group of promising entrepreneurs, encouraging an entrepreneurial culture and the building of successful enterprises. UN ويوفِّر برنامج " إمبريتيك " تدريباً لمجموعة مختارة من منظِّمي المشاريع الواعدة، ويشجِّع على بناء ثقافة لتنظيم المشاريع وإقامة مشاريع ناجحة.
    Several other successful projects such as those of Honduras, Guatemala, Peru and Bolivia were awaiting private investment to exploit the Fund's discoveries. UN وثمة مشاريع ناجحة أخرى، مثل مشاريع هندوراس وغواتيمالا وبيرو وبوليفيا تنتظر الاستثمار الخاص من أجل استغلال مستكشفات الصندوق.
    This will not just mean designing successful projects to operate on a larger scale but also strengthening, in parallel, national and cross-boundary policies and capacities that are vital for ownership and sustainability. UN وهذا لا يعني تصميم مشاريع ناجحة تعمل على نطاق واسع فحسب وإنما يعني أيضا القيام بالتوازي مع ذلك بانتهاج السياسات وتوفير القدرات الوطنية والعابرة للحدود التي تعتبر حيوية للملكية والاستدامة.
    The Conference went on to consider the right of children to education, and successful projects to provide education in poor areas were presented, with particular attention to projects able to take children and adolescents off the streets. UN ثم نظر المؤتمر في حق الأطفال في التعليم، وعُرضت مشاريع ناجحة لتزويد الفقراء بالتعليم، مع إيلاء اهتمام خاص للمشاريع القادرة على اجتذاب الأطفال والمراهقين من الشوارع.
    The Slovak Republic and the Slovak Red Cross cooperate closely with the legal advisory service of ICRC; this cooperation has resulted, inter alia, in several successful projects related to the implementation and dissemination of international humanitarian law in Slovakia, such as issuance of specialized publications. UN ويتعاون كل من الجمهورية السلوفاكية والصليب الأحمر السلوفاكي تعاوناً وثيقاً مع الدائرة الاستشارية القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية؛ وأدى هذا التعاون، في جملة أمور، إلى تنفيذ عدة مشاريع ناجحة تتعلق بتطبيق ونشر القانون الإنساني الدولي في سلوفاكيا، مثل إصدار منشورات متخصصة.
    An example is the WFP-IFAD Weather Risk Management Facility which has been instrumental in implementing successful projects. UN ومن أمثلة ذلك مرفق إدارة المخاطر المناخية المشترك بين برنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والذي قام بدور أساسي في تنفيذ مشاريع ناجحة.
    This is based on ICT best practices observed in many other successful projects in the public sector. UN ويستند هذا الوصف إلى أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لوحظت في عدة مشاريع ناجحة أخرى من مشاريع القطاع العام.
    The phased approach would require close attention to site control and temporary protection, but successful projects are frequently performed in New York City with these constraints and additional requirements have been included in anticipation of mitigating those impacts. UN ويتطلب النهج العمل على مراحل إيلاء اهتماما وثيقا بمراقبة الموقع وتوفير الحماية المؤقتة، إلا أنه كثيرا ما تنفذ مشاريع ناجحة في مدينة نيويورك رغم وجود هذه القيود.
    (f) The aboriginal peoples of Canada had demonstrated successful projects to decision makers, resulting in support for local governments to develop further projects; UN (و) بيّنت الشعوب الأصلية في كندا مشاريع ناجحة لصانعي القرارات، وأسفر ذلك عن تقديم دعم للحكومات المحلية لوضع المزيد من المشاريع؛
    Approximately $96 million a year of new programming is expected to be developed annually (120 per cent of the award target) to ensure $80 million worth of successful projects. UN ويتوقـع تخصيـص ٩٦ مليـون دولار سنويـا تقريبـا للبرمجـة الجديدة )١٢٠ في المائة من هدف المنحة( لضمان إنجاز مشاريع ناجحة تكون قيمتها في حدود ٨٠ مليون دولار.
    27. The three case studies that were presented at the workshop were examples of successful projects or sources of projects that addressed either local or national needs and had received the necessary funding support. UN 27- وتناولت دراسات الحالة الثلاث التي عرضت في حلقة العمل أمثلة على مشاريع أو مصادر مشاريع ناجحة تعالج احتياجات محلية أو وطنية، وتلقت الدعم التمويلي اللازم لها.
    The FAO/ International Atomic Energy Agency (IAEA) joint division completed successful projects on the use of radio-caesium binders to reduce contamination of milk and on the cultivation of rape-seed on contaminated soils. UN وأنجزت الشعبة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاريع ناجحة بشأن استخدام مواد خاصة للاتحاد بالسيزيوم المشع من أجل الحد من تلوث الحليب، وبشأن زراعة بذور اللفت في التربة الملوثة.
    Some participants indicated that the links between TNAs and technical assistance for preparing successful project proposals should be strengthened to enhance the implementation of the findings of TNAs; UN أشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي تدعيم الصلات بين عمليات التقييم والمساعدة التقنية في مجال إعداد مقترحات مشاريع ناجحة بغية تعزيز تنفيذ استنتاجات عمليات التقييم؛
    The aim of the practitioners' guide to assist project developers in developing countries in preparing successful project proposals. UN (ب) هدف دليل المختصين لمساعدة منفذي المشاريع في البلدان النامية في إعداد مقترحات مشاريع ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more