There were frustrations in the prosecutions in the cases he made. | Open Subtitles | كانت هناك مشاعر الإحباط في المحاكمة وفي الحالات التي اجراها |
We share the legitimate frustrations resulting from the deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن نتشاطر مشاعر الإحباط المشروعة نتيجة الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح. |
We have also empathized with the frustrations of the people of all the Territories who require more information in order to make meaningful decisions. | UN | وتشاطرنا كذلك مشاعر الإحباط التي يحس بها سكان جميع الأقاليم الذين يحتاجون إلى مزيد من المعلومات لكي يتسنى لهم اتخاذ قرارات مجدية. |
Such stigmatization only served to exacerbate feelings of frustration and to swell the ranks of fanatic and extremist groups. | UN | وأضاف أن إلحاق هذه الوصمة لن يؤدي إلا إلى إثارة مشاعر الإحباط وزيادة أعداد الجماعات المتعصبة والمتطرفة. |
Such selectivity engendered feelings of frustration and undermined prospects for the early achievement of general and complete nuclear disarmament. | UN | فهذه الانتقائية تخلق مشاعر الإحباط وتقوض آفاق الوصول في وقت مبكر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل. |
In addition to military action, the campaign must include the most appropriate political and diplomatic measures in order effectively to deal with conflicts and regional political problems and to reduce the injustices and gross inequalities which, because of the frustration they generate, serve as a breeding ground for extremists and fuel violence and hatred. | UN | وينبغي أن يتجاوز ذلك الكفاح العمل العسكري ليشمل أنسب التدابير السياسية والدبلوماسية لمعالجة الصراعات والمشاكل السياسية الإقليمية بصورة فعالة، وللتخفيف من حالات الظلم واللامساواة الصارخة التي تشكل أرضا خصبة للمتطرفين، وتغذي العنف والكراهية، بسبب مشاعر الإحباط التي تولدها. |
One major step in this direction should be to focus on new ways of balancing equity, economics and ecology in order to create opportunities for small economies without inflicting disillusionment and despair. | UN | وأجدى الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه ينبغي أن تكون التركيز على سبل جديدة لتحقيق التوازن بين مقتضيات كل من العدالة والاقتصادات والبيئة، وذلك من أجل تهيئة فرص للاقتصادات الصغيرة وتجنب إثارة مشاعر الإحباط واليأس. |
My country and all other peoples in the region have suffered the scourges of conflict and occupation. Through too many years of conflict, it has been proven that violence and killing lead only to more violence and deepen the sense of frustration and despair among all peoples of the region. | UN | لقد عانت بلادي وشعوب المنطقة بأسرها من ويلات الصراع والاحتلال، وعلى مر السنوات الطويلة للصراع فقد ثبت أن العنف والقتل لا يجلب إلا المزيد من العنف ويزيد من مشاعر الإحباط واليأس لدى شعوب المنطقة. |
I have also shared your frustrations at seeing our work paralysed by factors beyond our control. | UN | وشاطرتكم أيضا مشاعر الإحباط ونحن نرى عملنا مشلولا بفعل عوامل خارجة عن إرادتنا. |
Unfulfilled promises have the potential to destabilize the situation and exacerbate frustrations and alienation. | UN | ومن شأن عدم الوفاء بالوعود أن يزعزع استقرار الأوضاع ويزيد مشاعر الإحباط والاغتراب. |
The frustrations, resentments and hostilities of victims of xenophobia and racism should not be underestimated or dismissed. | UN | إن مشاعر الإحباط والامتعاض والعداوة التي تراود ضحايا رهاب الأجانب والعنصرية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تجاهلها. |
That is one of the reasons behind the many frustrations voiced year after year from this rostrum. | UN | وهو أحد الأسباب الكامنة وراء مشاعر الإحباط التي يُعرب عنها كثيرا السنة تلو الأخرى من فوق هذه المنصة. |
A shortage of electricity and a lack of key services were increasing frustrations. | UN | ويسبب الانقطاع في التيار الكهربائي وعدم توافر الخدمات الأساسية مشاعر الإحباط على نحو متزايد. |
One of the greatest frustrations for the American colonies was taxation by the British. | Open Subtitles | واحدة من أعظم مشاعر الإحباط للمستعمرات الأمريكية كانت فرض الضرائب من قبل البريطانيين |
Firmness without justice can only promote feelings of frustration and will leave the problem unresolved. | UN | فالحزم دون عدل لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تشجيع مشاعر الإحباط ويترك المشكلة بلا حل. |
18. Terrorism preyed on the feelings of frustration and despair of certain sectors of the population. | UN | 18 - وأضاف أن الإرهاب دأب على استغلال مشاعر الإحباط واليأس لدى قطاعات معينة من السكان. |
His delegation believed that the time had come to hold an international conference in order to define a code of conduct applicable to all States which would reject the policy of double standards in regional conflicts and soothe the feelings of frustration and oppression among some peoples. | UN | وأن وفده يعتقد بأن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دولي بُغية تحديد مدونة سلوك تنطبق على جميع الدول وتنبذ سياسة الكيل بكيلين في مجال الصراعات الإقليمية وتلطيف مشاعر الإحباط والقهر في صفوف بعض الشعوب. |
My delegation fully shares the feelings of frustration expressed by many delegations at the lack of any breakthrough in its prolonged impasse. | UN | ويشاطر وفد بلدي تماماً العديد من الوفود مشاعر الإحباط التي أفصحت عنها نتيجة لعدم إحراز أي تقدم للخروج من هذا المأزق الذي طال أمده. |
The view was expressed that many host countries suffered from severe poverty and were faced with the challenge of receiving refugees who were themselves living in extreme poverty, which led to feelings of frustration and potential conflict between host countries and refugees. | UN | كما لوحظ أن العديد من البلدان المضيفة تعاني من فقر شديد وتجد صعوبة في استقبال لاجئين يعيشون بذاتهم في فقر مدقع، وهو ما يولد مشاعر الإحباط واحتمال نشوب صراع بين البلدان المضيفة واللاجئين. |
In addition to military action, the campaign must include the most appropriate political and diplomatic measures in order effectively to deal with conflicts and regional political problems and to reduce the injustices and gross inequalities which, because of the frustration they generate, serve as a breeding ground for extremists and fuel violence and hatred. | UN | وينبغي أن يتجاوز ذلك الكفاح العمل العسكري ليشمل أنسب التدابير السياسية والدبلوماسية لمعالجة الصراعات والمشاكل السياسية الإقليمية بصورة فعالة، وللتخفيف من حالات الظلم واللامساواة الصارخة التي تشكل أرضا خصبة للمتطرفين، وتغذي العنف والكراهية، بسبب مشاعر الإحباط التي تولدها. |
Of particular concern is the high level of unemployment among young people and the resulting potential for disillusionment and social unrest -- a continuing key challenge that must be addressed by the Government. | UN | ومن المسائل التي تثير القلق بصفة خاصة ارتفاع مستوى البطالة بين الشباب واحتمال أن يؤدي ذلك إلى إثارة مشاعر الإحباط والاضطرابات الاجتماعية، مما يشكل أحد التحديات الرئيسية المستمرة التي يتعين على الحكومة معالجتها. |
38. Mr. Paranhas (Brazil) said that his delegation shared the deep sense of frustration felt by many others. | UN | 38 - السيد بارانهاز (البرازيل): قال إن وفده يشارك في مشاعر الإحباط العميقة التي تلم بوفود أخرى كثيرة. |