"مشاكل فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • problems with
        
    • problems of
        
    • problems regarding
        
    • problems for
        
    • problems in respect
        
    • problems in relation to
        
    • problems in terms
        
    • problems concerning
        
    • problems in the
        
    • problems in connection
        
    They report problems with capacity and funding; as a consequence, the monitoring of soil and land degradation is poor. UN وأبلغت عن وجود مشاكل فيما يتعلق بالقدرة والتمويل؛ ونتيجة لذلك، يتسم رصد تدهور التربة واﻷرض بأنه سيئ.
    This raises problems with respect to legislation, protection and responsibility. UN وهذا اﻷمر يثير مشاكل فيما يتعلق بالتشريع والحماية والمسؤولية.
    We also consider that the introduction of new wording may give rise to problems of interpretation in the future. UN كما نرى أن إدراج صياغة جديدة قد يثير مشاكل فيما يتعلق بالتفسير في المستقبل.
    The lead role in this effort belongs to the countries and regions having problems regarding the availability of water resources. UN ويقع البدور القيادي في هذا الجهد على عاتق البلدان والمناطق التي تواجه مشاكل فيما يتعلق بتوفر الموارد المائية.
    This issue can cause problems for both large concessions and smaller licence holders. UN وقد تتسبَّب هذه المسألة في مشاكل فيما يتعلق بالامتيازات الكبيرة وأصحاب التراخيص الأصغر.
    It was couched in terms not of the rights and obligations of the carrier but rather of instructions to be given, and it created problems in respect of the bill of lading. UN فهو مصاغ ليس من حيث الحقوق والالتزامات للناقل بل من حيث التعليمات التي تعطى، وينشئ مشاكل فيما يتعلق بوثيقة الشحن.
    An unfocused agenda resulted inevitably in an unfocused outcome, which would create problems in relation to any follow-up. UN فوضع جدول عمل غير مركّز يسفر لا محالة عن نتائج غير مركّزة، وهو ما قد يثير مشاكل فيما يتعلق بأعمال المتابعة.
    They have been able to take a few on board, but not many, and we still have problems with the draft resolution which I will mention briefly. UN وتسنﱠى لهم أن يأخــذوا ببعضهــا، ولكن ليس بعدد كبير منها، وما زالت لدينا مشاكل فيما يتعلق بمشروع القرار سأذكرها بإيجاز.
    It nonetheless remains concerned about certain aspects of the appointment of judges which pose problems with regard to article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Speakers expressed the concern that the proposed transfer of dronabinol to a less stringent regime would cause problems with regard to both national and international controls. UN وأعرب المتحدثون عن قلقهم من أن يسبب النقل المقترح للدرونابينول إلى نظام أقل صرامة مشاكل فيما يتعلق بالمراقبة على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Speakers expressed the concern that the proposed transfer of dronabinol to a less stringent regime would cause problems with regard to both national and international controls. UN وأعرب المتحدثون عن قلقهم من أن يسبب النقل المقترح للدرونابينول إلى نظام أقل صرامة مشاكل فيما يتعلق بالمراقبة على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    It was further felt that the article took into account the problems of developing countries as regards availability of means of preventing harm. UN وارتئي كذلك أن المادة أخذت بالحسبان ما تواجهه البلدان النامية من مشاكل فيما يتعلق بتوفر سبل منع الضرر.
    This is indicative of poor expenditure monitoring and accounting systems in the field and of problems of their compatibility with similar systems at Headquarters. UN ويدل هذا على سوء نظم رصد اﻹنفاق والمحاسبة في الميدان وعلى وجود مشاكل فيما يتعلق باتفاقها مع النظم المماثلة بالمقر.
    For them, the provision related to the effective control of an application by a State party gave rise to problems of implementation. UN فقد رأت تلك الوفود أن الحكم المتعلق بالسيطرة الفعلية لدولة طرف على طلب ما يُثير مشاكل فيما يتعلق بالتنفيذ.
    The use of “faceless” tribunals raised problems regarding standards of independence and impartiality. UN وقد أثار استخدام محاكم مجهولة القضاة مشاكل فيما يتعلق بمعايير الاستقلالية والنزاهة.
    The Committee was informed that there were no problems regarding visits to sentenced prisoners. UN وقد أبلغت اللجنة بعدم وجود أي مشاكل فيما يتعلق بزيارة السجناء المحكومين.
    23. Two of the Advisory Committee's recommendations, however, posed certain problems for the Secretariat. UN ٢٣ - ولكن تواجه اﻷمانة العامة بعض مشاكل فيما يتعلق بتوصيتين من توصيات اللجنة الاستشارية.
    In contrast, most developed countries have seen an increase of their forest cover, but they face problems in respect of forest health, such as pests, pollution and fires, in some cases. UN وبالمقارنة، شهدت معظم البلدان المتقدمة النمو زيادة في غطائها الحرجي ولكنها تواجه مشاكل فيما يتعلق بصحة الغابات، كالآفات والتلوث والنيران، في بعض الحالات.
    Further, given that Burkina Faso is not confronted by any problems in relation to interpreting the Convention, it has not sought any assistance in this regard. UN وعلاوة على ذلك فإن بوركينا فاسو نظرا لأنها لا تواجه أي مشاكل فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية، فإنها لم تسع للحصول على أي مساعدة في هذا الصدد.
    The Committee reiterates its concerns that the overall operational structure continues to be overly complex and bureaucratic, which creates problems in terms of coordination and accountability. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها لكون الهيكل التشغيلي العام لا يزال يغلب عليه التعقيد الشديد والطابع البيروقراطي، مما يثير مشاكل فيما يتعلق بالتنسيق والمساءلة.
    The omission of the article would create problems concerning the breadth of article 5. UN ومن شأن حذف المادة أن يخلق مشاكل فيما يتعلق بنطاق المادة ٥.
    :: The inadequacy of official resources is not the only problem: there are also problems in the supply and management of those resources. UN :: لا تقتصر المشاكل على عدم كفاية الموارد الرسمية: فهناك أيضا مشاكل فيما يتعلق بإمدادات هذه الموارد وإدارتها.
    There have also been problems in connection with repayment of loans and identifying appropriate implementing partners that can manage revolving funds. UN وتوجد أيضا مشاكل فيما يتعلق بتسديد الديون وإيجاد شركاء تنفيذيين مناسبين قادرين على الاضطلاع بإدارة الصناديق الدائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more