"مشاكل محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific problems
        
    • particular problems
        
    • concrete problems
        
    • specific issues
        
    • specific problem
        
    • problems identified
        
    specific problems remained with regard to the higher incidence of diseases such as diabetes, tuberculosis and heart disease. UN ولا تزال توجد مشاكل محددة فيما يتعلق بارتفاع معدل الاصابة باﻷمراض مثل السكري والسل وأمراض القلب.
    The population of people living with HIV is ageing, which brings specific problems. UN وأعمار السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تتقادم، الأمر الذي يتسبب في مشاكل محددة.
    No single measure can address the full range of issues and specific problems may lend themselves to more than one solution. UN فما من تدبير قادر وحده على معالجة مجموعة كاملة من القضايا، كما أنه قد يكون من الممكن حل مشاكل محددة بأكثر من طريقة.
    The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. UN كما يجوز للجنة أن تصدر للتوزيع العام تقارير لإبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل.
    80. Mr. ZAKHIA said the list of issues should begin with questions about general matters and then go on to particular problems. UN ٠٨- السيد زاكيا قال إن قائمة المسائل ينبغي أن تبدأ بأسئلة حول المسائل العامة ثم تمضي في تناول مشاكل محددة.
    They also include decentralization of housing policy and a regional approach to handling specific problems. UN وتشمل هذه الأهداف أيضا تحقيق لامركزية سياسات الإسكان واتباع نهج اقليمي في علاج مشاكل محددة.
    It was considered that views of the organizations on specific problems relating to the administration of the grant should also be sought. UN ورأى البعض ضرورة أن تلتمس أيضا آراء المنظمات بشأن مشاكل محددة تتصل بإدارة منحة التعليم.
    Poster sessions provided an opportunity to focus on specific problems and projects in basic space science. UN وأتاحت جلسات استعين فيها بملصقات فرصة للتركيز على مشاكل محددة وعلى مشاريع في علوم الفضاء الأساسية.
    Legislation also had to be adopted to deal with specific problems, such as that of young girls in domestic service. UN ورأت أنه ينبغي أيضاً اعتماد قوانين لمعالجة مشاكل محددة مثل مشكلة الفتيات اللاتي يعملن بالخدمة المنزلية.
    While the situation has not substantively changed in the last year, some specific problems have been brought to the Special Rapporteur’s attention in recent months. UN ولم تتغير الحالة كثيراً خلال العام الماضي إلا أنه ورد إلى علم المقررة الخاصة بضع مشاكل محددة في اﻷشهر اﻷخيرة.
    specific problems in the realization of their rights have not been detected. UN ولم تُستكشف مشاكل محددة في إعمال حقوقهم.
    To fulfil that high-level commitment, further guidance for the resolution of specific problems, at both the international and the national level, was needed. UN وللوفاء بهذا الالتزام العالي المستوى ثمة حاجة إلى مزيد من الإرشاد لحل مشاكل محددة على الصعيدين الدولي والوطني.
    I would like to address four specific problems linked to negative security assurances. UN وأود طرح أربعة مشاكل محددة ترتبط بضمانات الأمن السلبية.
    At the same time, resource-rich economies face specific problems that may even risk becoming impediments to their economic development. UN وفي الوقت نفسه، تجابه الاقتصادات الغنية بالموارد مشاكل محددة يمكن أن تصبح عوائق تقف في وجه نموها الاقتصادي.
    The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. UN كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل.
    FDI in infrastructure can present specific problems. UN ويمكن أن يطرح الاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية مشاكل محددة.
    However, they cannot replace national projects when specific problems at national level require country-specific solutions. UN غير أنها لا يمكن أن تحل محل المشاريع الوطنية عندما تتطلب مشاكل محددة على الصعيد الوطني حلولاً خاصة بالبلد.
    In many cases, negotiations at the regional level provide an effective way to address specific problems in a regional context. UN وفي كثير من الحالات، توفر المفاوضات على الصعيد الإقليمي طريقة فعالة لمعالجة مشاكل محددة في سياق إقليمي.
    There was a need to change current practices that were ineffective or which showed specific problems. UN وإن ثمة حاجةً إلى تغيير الممارسات الراهنة التي هي غير فعالة أو تَبَـيَّنَ أن فيها مشاكل محددة.
    Participants discussed the particular problems and challenges of the region, named institutional coordinators and advocated lines of action. UN ودرس المشاركون مشاكل محددة والتحديات التي تواجه المنطقة وعيﱠنوا منسقين مؤسسيين، واقترحوا محورا للعمل.
    Implementation mechanisms are important to identify and resolve concrete problems and make an instrument effective. UN وآليات التنفيذ مهمة لتحديد وحل مشاكل محددة ولجعل الصك المعني فعالاً.
    specific issues relating to the rights of persons with disabilities may be broached during political discussions with the various partners. UN وعليه، يمكن تناول مشاكل محددة متصلة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عند الاقتضاء خلال الحوارات السياسية مع مختلف البلدان الشريكة.
    In addition, it has started to investigate in detail some more specific problem areas that were uncovered during the first phase. UN وبدأ البرنامج أيضا إجراء تحقيق تفصيلي لبعض المجالات التي تنطوي على مشاكل محددة جرى الكشف عنها في أثناء المرحلة اﻷولى.
    The Special Representative was indeed not a law-enforcement officer, but sought to report on the human-rights situation in collaboration with the national Government through dialogue aimed at remedying problems identified. UN وليس الممثل الخاص في الواقع موظفا ﻹنفاذ القانون، بل هو يسعى لتقديم تقارير عن حالات حقوق اﻹنسان بالتعاون مع الحكومة الوطنية عن طريق الحوار الذي يرمي إلى معالجة مشاكل محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more