UNSCOM has identified significant continuing problems that will need to be addressed in the months ahead. | UN | وقد حددت اللجنة الخاصة مشاكل مستمرة هامة ستلزم معالجتها في اﻷشهر المقبلة. |
8. In Iraq, there have been continuing problems in the implementation of the Special Commission's status, privileges and immunities. | UN | ٨ - وفي العراق كانت هناك مشاكل مستمرة تتعلق بمركز اللجنة الخاصة وامتيازاتها وحصاناتها. |
There are continuing problems regarding the provision of non-gendered career advice and the active encouragement of young women to study in non-traditional areas. | UN | وهناك مشاكل مستمرة فيما يتعلق بتوفير المشورة المتعلقة بالمهنة غير القائمة على نوع الجنس والتشجيع النشط للشابات للدراسة في المجالات غير التقليدية. |
There are also ever-increasing demands from Member States to address persistent problems and to meet new challenges. | UN | وثمة أيضا طلبات متزايدة تقدمها الدول الأعضاء لحل مشاكل مستمرة ولمواجهة تحديات جديدة. |
The situation in the Middle East is still far from being resolved; the Iraq and Cyprus problems also remain unresolved; there are persistent problems on the African continent. | UN | فالوضع في الشرق الأوسط ما زال بعيدا عن الحل؛ ومشكلتا العراق وقبرص لا تزالان دون حل؛ وهناك مشاكل مستمرة في القارة الأفريقية. |
We have ongoing problems as far as free transit is concerned, mainly in the export of mineral ores. | UN | ولا تزال لدينا مشاكل مستمرة فيما يتعلق بحرية العبور، وبصفة رئيسية في تصدير المعادن الخامة. |
There was continuing problems with the unlawful and disproportionate use of firearms by police and by off-duty police agents. | UN | وقد وقعت مشاكل مستمرة تتعلق باستخدام الشرطة وأفراد الشرطة خارج أوقات دوامهم الرسمي لﻷسلحة النارية على نحو غير قانوني أو غير متناسب. |
Some interlocutors said that State institutions faced continuing problems of corruption, lack of capacity of the civil service, absence of transparency and accountability and lack of necessary equipment. | UN | وقال بعض المحاورين إن مؤسسات الدولة تواجه مشاكل مستمرة تتمثل في الفساد، وانعدام قدرات الخدمة المدنية، وانعدام الشفافية والمساءلة، والافتقار إلى المعدات الضرورية. |
The conference shall review and assess the adequacy of the provisions of this document and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions and measures of this document in order to address any continuing problems in fisheries for these stocks. | UN | ويجري المؤتمر استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة ويقترح، عند الضرورة، وسائل لتعزيز مضمونها، وطرق تنفيذ اﻷحكام والتدابير الواردة في هذه الوثيقة من أجل التصدي ﻷي مشاكل مستمرة في مصائد اﻷسماك تتعلق بهذه اﻷرصدة. |
The conference shall review and assess the adequacy of the provisions of this document and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions and measures of this document in order to address any continuing problems in fisheries for these stocks. | UN | ويجري المؤتمر استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة ويقترح، عند الضرورة، وسائل لتعزيز مضمونها، وطرق تنفيذ اﻷحكام والتدابير الواردة في هذه الوثيقة من أجل التصدي ﻷي مشاكل مستمرة في مصائد اﻷسماك تتعلق بهذه اﻷرصدة. |
The conference shall review and assess the adequacy of the provisions herein and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions and measures in order to address any continuing problems in fisheries for these stocks. | UN | ويجري المؤتمر استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة ويقترح، عند الضرورة، وسائل لتعزيز مضمونها، وطرق تنفيذ اﻷحكام والتدابير من أجل التصدي ﻷي مشاكل مستمرة في مصائد اﻷسماك تتعلق بهذه اﻷرصدة. |
Rather, the displaced -- whether they return to their homes, settle elsewhere in the country or try to integrate locally -- usually face continuing problems, requiring support until they achieve a durable solution to their displacement. | UN | بل إن المشردين داخلياً - سواء عادوا إلى ديارهم أو توطّنوا في أي مكان آخر من البلد أو حاولوا الاندماج محلياً - يواجِهون في العادة مشاكل مستمرة مما يقتضي الدعم إلى أن يصلوا إلى حل دائم لتشرُّدهم. |
516. While the Board took note of the Organization's efforts to improve this stage of the procurement process, continuing problems have persisted during procurement planning. | UN | 516 - وقد أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين هذه المرحلة من عملية المشتريات، ومع هذا، فقد ظلت هناك مشاكل مستمرة أثناء تخطيط المشتريات. |
For the inhabitants of surrounding communities, there are continuing problems with the gathering of berries and mushrooms and the preparation of herbal remedies; warnings aimed at restricting such activities have gone unheeded. | UN | أما بالنسبة لسكان المناطق المحيطة فتوجد مشاكل مستمرة فيما يتصل بجمع ثمار العنبيات وفطريات عش الغراب، وإعداد العلاجات المصنوعة من الأعشاب الطبية، حيث لم تلق التحذيرات التي تهدف إلى الحد من هذه الأنشطة أذنا صاغية. |
2. The conference shall review and assess the adequacy of the provisions of this Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions in order better to address any continuing problems in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | ٢ - يجري المؤتمر استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة أحكام هذا الاتفاق ويقترح، إذا دعت الحاجة الى ذلك، وسائل لتعزيز مضمونها وأساليب تنفيذ تلك اﻷحكام بغية التصدي على نحو أفضل ﻷية مشاكل مستمرة في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
2. The conference shall review and assess the adequacy of the provisions of this Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions in order better to address any continuing problems in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | ٢ - يجري المؤتمر استعراضا وتقييما لمدى ملاءمة أحكام هذا الاتفاق ويقترح، عند الاقتضاء، وسائل لتعزيز مضمونها وأساليب تنفيذ تلك اﻷحكام بغية التصدي على نحو أفضل ﻷية مشاكل مستمرة في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
21. Reports that peacekeeping missions had persistent problems in keeping adequate records of property acquisition, storage and disposal were a matter of deep concern. | UN | 21- وقال إن التقارير التي تفيد بأن بعثات حفظ السلام تعاني مشاكل مستمرة في حفظ سجلات كافية لشراء الممتلكات وتخزينها والتخلص منها مسألة تدعو إلى القلق البالغ. |
There were persistent problems associated with poor knowledge of transmission methods and negative growth in behavioural change and attitudes, especially in adolescent female populations and populations with high risk sexual activity. | UN | وهناك مشاكل مستمرة مرتبطة بالمعرفة المحدودة بطرق انتقال الفيروس، والنمو السلبي في تغيير السلوك والمواقف ولا سيما لدى المراهقات من السكان والسكان المعرضين لخطر كبير بسبب أنشطتهم الجنسية(90). |
45. HRCA stated that, while more than 230,000 other refugees enjoy refugee status even after receiving the Azerbaijani citizenship in 1998, the 6,000-strong community of Chechen asylum seekers faces persistent problems with registration of their status. | UN | 45- ذكر مركز أذربيجان لحقوق الإنسان أنه بالرغم من ما يزيد على 000 230 لاجئ من قوميات أخرى يتمتعون بوضع اللاجئ حتى بعد حصولهم على المواطنة الأذربيجانية في عام 1998، إلا أن الجالية الشيشانية الكبيرة المكونة من 000 6 طالب لجوء تواجه مشاكل مستمرة للحصول على هذا الوضع. |
149. Latin America and the Caribbean, as well as other developing regions in Western Asia and in Asia and the Pacific, is facing persistent problems with respect to poverty, income inequality and massive social exclusion. | UN | 149 - تواجه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن غيرها من المناطق النامية في غربي آسيا وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، مشاكل مستمرة في ما يتعلق بالفقر، والتفاوت في الدخل، والاستبعاد الاجتماعي على نطاق واسع جدا. |
There are also ongoing problems with the transitional regime, along with a temporary decline in the economic situation of our people, which is traceable to problems in agriculture, climate change and a spike in prices generally and oil. | UN | وهناك أيضاً مشاكل مستمرة مع النظام الانتقالي، مع تدهور مؤقت في الحالة الاقتصادية لشعبنا، يعزى إلى المشاكل في الزراعة وتغير المناخ والارتفاع الشديد في أسعار النفط والأسعار عموماً. |