"مشاكل هيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural problems
        
    • structural issues
        
    • systemic problems
        
    • by systemic issues
        
    • structural or
        
    • of structural
        
    • structural and
        
    • systematic problems
        
    • structural in nature
        
    It was also stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems facing the operations. UN وجرى كذلك التشديد على وجوب ألا يُنظر إلى التعاون بين البعثات كحلّ سريع لما تواجهه العمليات من مشاكل هيكلية.
    Economies that were traditional leaders of the world economy are now facing serious structural problems, which tends to reduce their performance. UN فالاقتصادات التي قادت الاقتصاد العالمي تقليديا تواجه الآن مشاكل هيكلية خطيرة، تنحو إلى تقليل أدائها.
    The overlapping factors of poverty, class and race create structural problems and cycles of marginalization that are hard to break. UN فالعوامل المتداخلة للفقر والطبقة والعرق توجِد مشاكل هيكلية ودورات من التهميش يصعب كسرها.
    structural problems in many ex-colonial States: UN مشاكل هيكلية في كثير من الدول المستعمَرة سابقاً تتمثل في:
    This situation, compounded by a high demand for education, has resulted in a decline in teaching conditions and serious structural problems. UN وهذه الحالة، مقرونة بارتفاع الإقبال على التعليم، أدت إلى تراجع في الأحوال التعليمية وإلى مشاكل هيكلية خطيرة.
    In particular, much of South-East Europe is still beset by severe structural problems and the consequences of several armed conflicts, which have made the process of transition to a market economy much more difficult than in Central Europe. UN وبصفة خاصة، ما زال جزء كبير من جنوب شرق أوروبا يعاني من مشاكل هيكلية خطيرة ومن عواقب العديد من الصراعات المسلحة التي زادت بدرجة كبيرة من عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي بالمقارنة بوسط أوروبا.
    The benefits had, however, remained largely uneven for countries with chronic structural problems. UN غير أن الاستفادة ما زالت غير متكافئة بالنسبة للبلدان التي تعاني من مشاكل هيكلية مزمنة.
    12. structural problems persist in the administration of justice. UN 12- لا تزال تعترض إقامة العدل مشاكل هيكلية.
    Hence, these and related structural problems of the economy, constrain and impact the employment prospects for women. UN وبالتالي تضيق هذه المشاكل وما يتصل بها من مشاكل هيكلية للاقتصاد آفاق عمالة المرأة وتؤثر فيها.
    Thus, we are dealing with true structural problems having cumulative effects and requiring complex solutions. UN وبالتالي، فإننا نتعامل مع مشاكل هيكلية حقيقية لها آثار تراكمية وتتطلب حلولا معقدة.
    Moreover, the phenomenon of migration highlights the existence of structural problems that cannot be resolved through ad hoc measures, much less unilateral ones. UN كذلك، تسلط ظاهرة الهجرة الضوء على وجود مشاكل هيكلية لا يمكن حلها عبر التدابير المخصصة أو حتى التدابير الانفرادية.
    The increase in cost estimate for site surveys is as a result of the unforeseen structural problems UN تُعزى الزيادة في التكاليف المقدرة لأعمال مسح الموقع إلى مشاكل هيكلية غير متوقعة
    The results show that there have been major structural problems with the introduction activities. UN وتبين النتائج أن أنشطة الإدماج تعتريها مشاكل هيكلية كبيرة.
    In its submission, Mexico conceded that it faced structural problems in sufficiently developing institutions to fight racial discrimination. UN وكما تسلم في ردها بأنها تواجه مشاكل هيكلية في إنشاء عدد كاف من مؤسسات مكافحة التمييز العنصري.
    The shortcomings were due to structural problems that the country had the means to overcome. UN وقد ردت النواقص إلى مشاكل هيكلية باستطاعة البلد التغلب عليها.
    He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about; inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. UN وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين.
    He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about, inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. UN وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين.
    4. These difficulties are exacerbated by a situation of deep-rooted structural problems that can only be overcome in the long run. UN ٤ - ويزيد من هذه الصعوبات وجود مشاكل هيكلية عميقة الجذور لا يمكن التغلب عليها إلا في اﻷجل الطويل.
    The Cole Center wouldn't be the first of your designs to have structural issues. Open Subtitles لم يكن مركز كول أول تصاميمك التي تعاني من مشاكل هيكلية
    49. The criminal justice system continued to face systemic problems that contributed to the denial of justice to victims and alleged perpetrators. UN 49 - ما زال نظام العدالة الجنائية يواجه مشاكل هيكلية تسهم في تعرض الضحايا والجناة المدعى عليهم لإساءة تطبيق العدالة.
    Section 123 of the Police Regulation Act means that the State of Victoria will be liable for breaches of human rights by individual police officers where those breaches occur in accordance with practices and procedures promulgated by Victoria Police or in circumstances in which the conduct is contributed to by systemic issues such as inadequate training, policies and procedures. UN وتفيد المادة 123 من قانون تنظيم الشرطة بأن ولاية فيكتوريا تتحمل المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان من جانب فرادى ضباط الشرطة حيثما يتصرف هؤلاء وفقاً للممارسات والإجراءات التي اعتمدتها شرطة فيكتوريا أو حيثما يعزى جزء من ذلك السلوك إلى مشاكل هيكلية مثل قصور التدريب والسياسات والإجراءات.
    35. This issue affects numerous States and may be the result of structural or functional problems or of political interference in the work of the judiciary. UN 35- تخص هذه المسألة عدداً كبيراً من الدول ويمكن أن ترجع إلى مشاكل هيكلية ومشاكل وظيفية على حد سواء أو إلى تدخُّل سياسي في أداء السلطة القضائية.
    Building effective and durable capacity in countries that have structural and interrelated development problems such as the least developed countries is complex and daunting. UN إن بناء قدرة فعالة ودائمة في البلدان التي تعاني من مشاكل هيكلية وأخرى إنمائية مترابطة، كأقل البلدان نمواً، هو مهمة معقدة وشاقة.
    In some cases, by reporting individual situations, communications point in fact to structural and systematic problems of which individual situations are a consequence. UN وفي بعض الحالات، تشير البلاغات في الواقع، من خلال إبلاغها عن حالات فردية، إلى مشاكل هيكلية ومنهجية تشكل الحالات الفردية إحدى نتائجها.
    A frequently cited argument relevant to developing countries and small economies (including developed countries) is that market-driven outcomes do not necessarily guarantee efficient and positive outcomes for consumer welfare because the origins of many competition problems in small markets are structural in nature. UN 19- ومن الدفوع التي يُستَشهَد بها كثيراً فيما يتصل بالبلدان النامية والاقتصادات الصغرى (بما فيها اقتصادات بلدان متقدمة)، أن آليات السوق لا تفضي بالضرورة إلى نتائج فعالة وإيجابية تخدم مصالح المستهلك لأن الكثير من المشاكل المتعلقة بالمنافسة في الأسواق الصغرى هي مشاكل هيكلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more