"مشاوراتها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • its consultations on
        
    • their consultations on
        
    • consultations on the
        
    • her consultations on
        
    • its deliberations on
        
    The LRC continues its consultations on: rights of ownership and use with respect to customary land, commercial development and why women are not included in decision making, land trusts, and if women do receive an equitable share of benefits from development. UN وتواصل لجنة إصلاح القانون مشاوراتها بشأن المسائل التالية: حقوق الملكية واستخدامها فيما يتعلق بالأراضي العرفية، والتنمية التجارية وأسباب عدم إشراك المرأة في صنع القرارات، واستئمانات الأراضي، ومسألة حصول المرأة على حصة عادلة من المنافع التي تحققها التنمية.
    181. UNICEF will complete its consultations on and review of contributions in kind and issue a policy by the end of 2002. UN 181- سوف تستكمل اليونيسيف مشاوراتها بشأن التبرعات العينية وتستعرض تلك التبرعات، وتحدد السياسة في هذا الشأن بحلول نهاية عام 2002.
    He called on the relevant regional groups to intensify their consultations on the matter. UN وطلب إلى المجموعات اﻹقليمية المعنية أن تكثف مشاوراتها بشأن المسألة.
    I would like to take this opportunity to appeal to the regional groups to expedite their consultations on the selection of the Chairs of Working Groups I and III. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد المجموعات الإقليمية تسريع مشاوراتها بشأن اختيار رئيسي الفريقين العاملين الأول والثالث.
    The representative of Portugal informed the Committee of the results of her consultations on this agenda item. UN وأبلغت ممثلة البرتغال اللجنة بنتائج مشاوراتها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    The SBI agreed to continue its deliberations on this matter at its twenty-eighth session. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على مواصلة مشاوراتها بشأن هذه المسألة في دورتها الثامنة والعشرون.
    The General Assembly also continued its consultations on the Agenda for Development. UN وواصلت الجمعية العامة أيضا مشاوراتها بشأن " خطة التنمية " .
    We believe that, where possible and without forcing the issue, the Informal Consultative Process should be able to adopt agreed consensus elements with a view to assisting the General Assembly in its consultations on the omnibus draft resolution. UN ونرى أنه، حيثما كان ممكناً وبدون إقحام للمسألة، ينبغي أن يكون بمقدور العملية التشاورية اعتماد العناصر التي يتفق عليها توافقياً بهدف مساعدة الجمعية العامة في مشاوراتها بشأن مشروع القرار الجامع.
    In the course of the past year, the General Assembly has held intensive consultations on the system's operational activities for development through its consultations on system-wide coherence. UN وخلال العام الماضي، عقدت الجمعية العامة مشاورات مكثفة بشأن الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة لأغراض التنمية، من خلال مشاوراتها بشأن الاتساق على صعيد المنظومة.
    While the National Constitutional Review Commission continued its consultations on a draft elections bill, differences reportedly remain over the form of the electoral system and the number of seats in the National Assembly and the Southern Sudan Legislative Assembly. UN وفيما تواصل المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور مشاوراتها بشأن مشروع قانون الانتخابات، ما زالت الاختلافات قائمة على ما يبدو بشأن شكل نظام الانتخابات وعدد المقاعد في الجمعية الوطنية والجمعية التشريعية لجنوب السودان.
    84. The Chairman suggested that the Committee should consider and take action on the administrative and financial implications arising from the report of the United Nations Joint Staff Pension Board in the context of its consultations on that report. UN ٨٤ - الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في اﻵثار اﻹدارية والبرنامجية المترتبة على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وأن تبت فيها، في سياق مشاوراتها بشأن هذا التقرير.
    The President urged groups to continue their consultations on the nomination for Vice-Chair of the SBI. UN وحثت الرئيسة المجموعات على مواصلة مشاوراتها بشأن الترشيح لمنصب نائب رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    The President urged groups to continue their consultations on the nomination for Rapporteur. UN وحثت الرئيسة المجموعات على مواصلة مشاوراتها بشأن تعيين مقرر.
    The COP noted that consultations were ongoing on the nomination, and the President urged groups to continue their consultations on the nomination for Vice-Chair of the SBSTA. UN ولاحظ مؤتمر الأطراف أن المشاورات مستمرة بشأن الترشيح، وحثت الرئيسة المجموعات على مواصلة مشاوراتها بشأن ترشيح نائب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    It is expected that the Bretton Woods institutions will quickly conclude their consultations on the steps to be taken to address the debt problem of developing countries. UN ومن المنتظر أن تعجل مؤسسات بريتون وودز باختتام مشاوراتها بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية.
    The Chairman, together with the members of the Bureau, would encourage delegations to continue their consultations on these possible approaches, with a view to finding consensus language that would advance our work. UN وسيقوم الرئيس، إلى جانب أعضاء المكتب، بتشجيع الوفود على مواصلة إجراء مشاوراتها بشأن هذه النهوج المحتملة، بغية التوصل إلى صيغة مقبولة بتوافق الآراء ويكون من شأنها إحراز تقدم في عملنا.
    The representative of Austria informed the Committee of the results of her consultations on this agenda item. UN أطلعت ممثلة النمسا اللجنة على نتائج مشاوراتها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    The representative of Austria informed the Committee of the results of her consultations on this agenda item. UN وأبلغت ممثلة النمسا اللجنة بنتائج مشاوراتها بشأن هذا البند من بنود جدول اﻷعمال.
    Fiji is following with interest the pace of progress at the International Seabed Authority in its deliberations on the various regulations for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area. UN وتتابع فيجي باهتمام وتيرة التقدم الذي تحرزه السلطة الدولية لقاع البحار في مشاوراتها بشأن مختلف اللوائح المنظمة للتنقيب عن القشور المنغنيزية - الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more