"مشاورات مع جميع" - Translation from Arabic to English

    • consultations with all
        
    • consultation with all
        
    • consult with all
        
    • consulting with all
        
    • consulted with all
        
    • consultations of all
        
    It is in this light and after consultations with all parties concerned that we joined the consensus. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    It was likely that the ILC would hold consultations with all the treaty bodies during its next session in 2003. UN ويرجح أن تعقد لجنة القانون الدولي مشاورات مع جميع الهيئات التعاهدية خلال الدورة القادمة المزمع عقدها في عام
    Belgium indicated that a draft text would make it possible to hold consultations with all stakeholders at the national level. UN وذكرت بلجيكا أن وضع نص المشروع سيمكِّن من عقد مشاورات مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة على المستوى الوطني.
    Proper consultation with all concerned is needed in drafting such important laws. UN ولا بد من إجراء مشاورات مع جميع المعنيين لدى صياغة تلك القوانين المهمة.
    Work on the new constitution will involve consultations with all the ordinary citizens of our country, as well as with civil society. UN وسيشمل العمل على الدستور الجديد مشاورات مع جميع مواطني بلدنا، فضلا عن المجتمع المدني.
    The Operation will therefore initiate consultations with all parties, including President Gbagbo, to ascertain their concurrence with the initiative. UN ولذلك، ستشرع العملية في عقد مشاورات مع جميع الأطراف، بما في ذلك مع الرئيس غباغبو، للتأكد من موافقتها على هذه المبادرة.
    He tasked him with conducting consultations with all parliamentary groups with a view to forming a government. UN وعهد إليه بإجراء مشاورات مع جميع الكتل البرلمانية بهدف تشكيل حكومة.
    Pursuant to operative paragraph 19 of the draft resolution, the President of the General Assembly would hold consultations with all Member States. UN عملا بالفقرة 19 من منطوق مشروع القرار، سيجري رئيس الجمعية العامة مشاورات مع جميع الدول الأعضاء.
    I shall revert to the Council on this matter following consultations with all parties concerned. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Such a step would only be carried out, however, following consultations with all parties concerned. UN ومع ذلك، قال إن خطوة من هذا القبيل لن تنفذ إلا بعد إجرا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    In his concluding remarks, the President proposed to initiate consultations with all stakeholders on how to enhance the impact of the spring meeting. UN واقترح الرئيس في ملاحظاته الختامية البدء في مشاورات مع جميع ذوي المصلحة المعنيين بشأن كيفية تعزيز أثر اجتماع الربيع.
    In this context, he said that the proposal made by the secretariat to organize consultations with all member States on the assistance that each division envisages in its main areas of work would make it possible to: UN وقال في هذا السياق إن الاقتراح الذي تقدمت به الأمانة بإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء بشأن المساعدة التي تتصورها كل شعبة في مجالات عملها الرئيسية هو اقتراح من شأنه أن يتيح ما يلي:
    Morocco is currently undertaking consultations with all relevant parties to examine the feasibility of accepting the Committee's competence under article 31. UN ويجري المغرب حاليا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية لدراسة إمكانية قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    The drafting process will include consultations with all relevant stakeholders, including indigenous peoples. UN وسوف تشمل عملية الصياغة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Given the progress made, the Supervisor conducted consultations with all concerned parties regarding the future of international engagement in the Brcko District. UN ونظرا للتقدم المحرز، أجرى المشرف مشاورات مع جميع الأطراف المعنية تتعلق بمستقبل التعهد الدولي في مقاطعة برتشكو.
    We believe that consultations with all interested delegations should take place during the main part of the General Assembly session. UN فنحن نعتقد بأنه ينبغي إجراء مشاورات مع جميع الوفود المهتمة خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    Pursuant to those decisions, the Bureau, in developing the present provisional agenda, has held consultations with all States members of the Commission and has considered inputs from several sources. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    A detailed paper on the operational priorities has been made available to Member States after consultation with all stakeholders and the staff at large. UN وقد وفِّرت للدول الأعضاء ورقة مفصلة بشأن الأولويات العملياتية بعد مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ومع الموظفين عامة.
    41. The Chairman, expanding on his earlier suggestion, said that, if the Committee so agreed, he would use the 48-hour interval to consult with all delegations on the draft resolution, with a view to calling a meeting on 27 April to take action on it. UN 41 - الرئيس: توسع في الحديث عن مقترحه السابق، فقال إنه إذا ما وافقت اللجنة فسيستخدم فترة الـ 48 ساعة في إجراء مشاورات مع جميع الوفود بشأن مشروع القرار بهدف الدعوة إلى عقد جلسة في 27 نيسان/أبريل لاتخاذ إجراء بشأنه.
    88. My Special Representative, François Lonseny Fall, is consulting with all Somali leaders as well as with IGAD, AU, the League of Arab States and representatives of interested Governments. UN 88 - ويواصل ممثلي الخاص، فرانسوا لونسيني فال، إجراء مشاورات مع جميع القادة الصوماليين، ومع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية وممثلي الحكومات المهتمة.
    The mission consulted with all key stakeholders, including senior and technical staff from the Government and key development partners. UN وأجرت البعثة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم موظفون كبار وفنيون من الحكومة وشركاء رئيسيون في التنمية.
    40. Hold consultations of all interested parties on the themes of human rights, development, the environment, health and education, and culture, with a view to elaborating programmes in these areas. UN ٠٤ - إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن مواضيع حقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة والصحة والتعليم والثقافة بهدف وضع برامج في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more