"مشتركا في" - Translation from Arabic to English

    • participants in
        
    • participant in
        
    • engaged in
        
    • involved in the
        
    • are jointly
        
    • subscribers in
        
    • subscribers to
        
    • joint meeting on
        
    • participant's
        
    • participants per
        
    In 2009, of the 37 participants in the programme, 25 were successful in placement, resulting in a mobility rate of 68 per cent. UN وفي عام 2009، نجح تنسيب 25 من مجموع 37 مشتركا في البرنامج، مما أسفر عن تحقيق معدل تنقُل نسبته 68 في المائة.
    Community budget consultations by the government have involved 200 participants in 21 sessions to date. UN والمشاورات التي أجرتها الحكومة بشأن ميزانيات المجتمعات المحلية ضمت 200 مشتركا في 21 جلسة حتى الآن.
    If he was present at other meetings with other victims, that would suggest he was an active participant in his brother's crime. Open Subtitles ان كان حاضرا في الاجتماعات الاخرى مع ضحايا اخرين, هذا قد يجعله مشتركا في الجرائم مع اخاه
    The parties acknowledge, however, that the Fund participant's status, rights or obligations as a participant in either party's pension scheme shall be determined by each party in accordance with their respective pension scheme. UN غير أن الطرفين يقران أن وضع المشترِك في الصندوق وحقوقه وواجباته بصفته مشتركا في نظام المعاشات التقاعدية لأحد الطرفين يحدد من جانب كل طرف وفقا لمخطط المعاشات التقاعدية الخاص به.
    It was essential that the international community should remain engaged in the peacebuilding process by scaling up its investment in institutional capacity-building. UN ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في عملية بناء السلام بزيادة استثماره في بناء القدرات المؤسسية.
    The working group agreed that, in the future, the organizations involved in the low-enrolment country strategy would submit a joint report to the ACC Steering Committee. UN وقد اتفق الفريق العامل التقني على أن تقدم المنظمات المشاركة في الاستراتيجية تقريرا مشتركا في المستقبل إلى اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    2004-2005: 460 participants in technical meetings organized by the Population Division UN 2004-2005: 460 مشتركا في الاجتماعات التقنية التي تنظمها شعبة السكان
    According to the records, 69 participants in those hijackings were tried and sentenced to terms of imprisonment of between three and five years; subsequently, after the signing of the 1973 agreement, sentences ranged from 10 to 20 years. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد حوكم 69 مشتركا في عمليات الخطف المذكورة وعوقبوا بالحبس لمدد تتراوح بين 3 و5 سنوات؛ وفيما بعد واعتبارا من اتفاق عام 1973 تراوحت العقوبات بين عشر سنوات و20 سنة.
    My country has received as many as 400 participants in the United Nations Disarmament Fellowship Programme over the past 20 years. UN واستقبل بلدي عددا يصل إلى 400 مشتركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح خلال السنوات العشرين الماضية.
    Group-guaranteed savings and loan schemes benefited 143 participants in Jordan and the Syrian Arab Republic with loans to promote sustainable income-generation activities or improvements to participants’ homes or shelters. UN وأفادت برامج الادخار والتسليف المضمونة جماعيا ١٤٣ مشتركا في اﻷردن والجمهورية العربية السورية، بتقديمها قروضا لتشجيع أنشطة مستدامة لتوليد الدخل أو ﻹجراء تحسينات في مساكن أو مآوى المشتركين.
    The Committee was informed, upon enquiry, that 26 out of 53 participants in the training programme had successfully passed the final examinations since the inception of the programme in 1978-1979. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن ٢٦ من بين ٥٣ مشتركا في برنامج التدريب قد اجتازوا الامتحانات النهائية بنجاح منذ بدايــة البرنامــج فــي الفتــرة ١٩٧٨-١٩٧٩.
    The parties acknowledge, however, that the status, rights or obligations of the participant in the Staff Retirement Plan as a participant in either party's pension scheme shall be determined by each party in accordance with their respective pension scheme. UN غير أن الطرفين يقران أن وضع المشترِك في خطة تقاعد الموظفين وحقوقه وواجباته بصفته مشتركا في مخطط المعاشات التقاعدية لأحد الطرفين يحدد من جانب كل طرف وفقا لنظام المعاشات التقاعدية الخاص به.
    Every full-time member of the staff of each member organization becomes a participant in the Fund upon commencing employment under an appointment for six months or longer or upon completing six months' service without an interruption of more than 30 days. UN يصبح كل موظف متفرغ من موظفي كل منظمة من المنظمات الأعضاء مشتركا في الصندوق عندما يبدأ عمله في تلك المنظمة معينا لمدة ستة أشهر أو أكثر أو عند إتمامه لفترة خدمة مدتها ستة أشهر بدون انقطاع يزيد على 30 يوما.
    Every staff member with an appointment or service of six months or longer was required to become a participant in the Pension Fund; many might not reach the minimum of five years of contributory service to vest a right to a pension per se. UN ويُطلب إلى كل موظف بتعيين أو خدمة يبلغان ستة أشهر أو أكثر أن يصبح مشتركا في صندوق المعاشات التقاعدية؛ وكثير منهم قد لا يصلون إلى الحد اﻷدنى البالغ خمس سنوات من الخدمة الداخلة في حساب المعاشات كي يكون لهم الحق في معاش تقاعدي في حد ذاته.
    To increase efficiency, the spokesperson of the Presidency will be assigned to this section when he/she is not engaged in addressing the media on behalf of the Presidency. UN ولزيادة الكفاءة، سوف يُلحق المتحدث الرسمي باسم رئاسة المحكمة بهذا القسم عندما يكون مشتركا في مخاطبة وسائط الإعلام نيابة عن هيئة الرئاسة.
    To increase efficiency, the spokesperson of the Presidency will be assigned to this section when he/she is not engaged in addressing the media on behalf of the Presidency. UN ولزيادة الكفاءة، سوف يُلحق المتحدث الرسمي باسم رئاسة المحكمة بهذا القسم عندما يكون مشتركا في مخاطبة وسائط الإعلام نيابة عن هيئة الرئاسة.
    He was said to have been active in charitable work and not engaged in political activities, but was allegedly charged based on the supposition that he had contacted various family members living in Europe, the United States, and Israel. UN وقيل إنه كان نشطاً في مجال العمل الخيري ولم يكن مشتركا في اﻷنشطة السياسية، ولكن أدعي أنه اتهم لافتراض أنه اتصل بعدة أعضاء من اسرته يعيشون في أوروبا والولايات المتحدة واسرائيل.
    Was apparently not involved in the stone-throwing incident. UN ويبدو أنه لم يكن مشتركا في القاء الحجارة.
    C. United Nations System Chief Executives Board for Coordination a All posts under this section are jointly financed under the established cost-sharing arrangement and are not part of the United Nations regular budget staffing table. UN (أ) تمول جميع الوظائف المندرجة تحت هذا الباب تمويلا مشتركا في إطار الترتيبات المقررة لتقاسم التكاليف، وهي ليست جزءا من جدول ملاك الموظفين الممول من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The website was linked to the existing Latin American governance network information and knowledge system, which provides diagnostic services and reaches 30 000 subscribers in the region. UN وربط موقع الإنترنت بنظام شبكة المعلومات والمعارف القائم والمتعلق بأصول الحكم في أمريكا اللاتينية والذي يقدم خدمات تشخيصية ويشمل 000 30 مشتركا في المنطقة.
    The number of subscribers to e-mail alerts grew from 10,325 in 2007 to 18,226 in October 2008. UN أما عدد المشتركين في التنبيهات بالبريد الإلكتروني فقد ارتفع من 325 10 مشتركا في عام 2007 إلى 226 18 مشتركا في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    The Groups of African and Arab States to the United Nations held a joint meeting on Tuesday, 29 September 1998, at United Nations Headquarters in New York. UN عقدت المجموعتان اﻷفريقية والعربية لدى اﻷمم المتحدة اجتماعا مشتركا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    a. Workshops and meetings of experts in various regions of the world for participants from developing countries on selected topics of space science and technology and their applications (4-6 per year, 30-40 participants per workshop); UN أ - عقد حلقات عمل واجتماعات للخبراء في مناطق مختلفة من العالم للمشتركين من البلدان النامية تتناول مواضيع مختارة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها (4-6 سنويا، 30-40 مشتركا في كل حلقة عمل)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more