"مشتركة بين التخصصات" - Translation from Arabic to English

    • interdisciplinary
        
    • inter-disciplinary
        
    Develop new and improve existing interdisciplinary educational and training programs UN استحداث برامج تعليمية وتدريبية مشتركة بين التخصصات وتحسين ما وُجد منها
    interdisciplinary methods for identifying human trafficking victims UN طرائق مشتركة بين التخصصات لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر
    This involved refurbishing the facilities, resolving the problem of overpopulation and creating an interdisciplinary medical commission that is independent from the Federal Prison Service responsible for treatment. UN ويشمل ذلك ترميم المرافق، وحل مشكلة الاكتظاظ وإنشاء لجنة طبية مشتركة بين التخصصات تكون مستقلة عن دائرة السجون الاتحادية المسؤولة عن العلاج.
    The complexity of issues calls for an integrated and participatory approach, requiring interdisciplinary, intersectoral, and multi-institutional efforts. UN ويتطلب تعقد المسائل نهجا متكاملا يقوم على أساس المشاركة، ويحتاج إلى بذل جهود مشتركة بين التخصصات والقطاعات ومتعددة المؤسسات.
    We are aware that the problems of marine spaces are not only closely interrelated and that they have to be considered as a whole, but also that they must also be dealt with from an interdisciplinary, intersectoral and integrated viewpoint. UN وندرك أن مشاكل الحيز البحري لا تقتصر على كونها مترابطة ترابطا وثيقا ويتعين النظر فيها ككل فحسب، وإنما يتعين معالجتها أيضا من وجهة نظر متكاملة مشتركة بين التخصصات والقطاعات.
    The United Nations system has a significant interdisciplinary potential in the energy field that can be effectively used to support sustainable energy development in developing countries and economies in transition. UN ولدى منظومة اﻷمم المتحدة إمكانات كثيرة مشتركة بين التخصصات في ميدان الطاقة يمكن استخدامها بفعالية لدعم تطوير الطاقة المستدامة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It will comprise closely interrelated sectoral projects and interdisciplinary activities implemented jointly with other divisions within the thematic areas of managing globalization, reducing poverty and addressing all stakeholders, including civil society, in regional and national decision-making processes relating to sustainable development. UN وسيشمل مشاريع قطاعية مترابطة ترابطا وثيقا، وأنشطة مشتركة بين التخصصات تنفذ بالاشتراك مع الشُعب الأخرى في إطار المجالات المواضيعية المتعلقة بإدارة العولمة والحد من الفقر، وتهم جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في عمليات صنع القرار الإقليمية والوطنية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    160. interdisciplinary task forces should be constituted as preventive tools for mediation, and should incorporate gender, psychological, political and economic approaches and disciplines. UN 160- وينبغي تشكيل فرق عمل مشتركة بين التخصصات كأدوات وقائية للوساطة، وينبغي أن تتضمن نهوجاً وتخصصات جنسانية وسيكولوجية وسياسية واقتصادية.
    7. ESCAP has recognized that the complexity of the development problems facing the developing countries increasingly demands that they be tackled in a comprehensive manner through interdisciplinary and intersectoral action. UN ٧ - أدركت اللجنة أن تعقيدات المشاكل اﻹنمائية التي تواجه البلدان النامية تتطلب بازدياد أن يكون تناولها على نحو شامــل عن طريق إجراءات مشتركة بين التخصصات وبيـن القطاعات.
    Such training should follow interdisciplinary methods promoting collaborative approaches, include relevant human rights standards and non-violent relationships and methods of discipline, and provide information on child development and on the background, rights and needs of specially vulnerable groups of children, including children with disabilities. UN وينبغي، لمثل هذا التدريب أن يتبع أساليب مشتركة بين التخصصات تشجع تضافر المناهج، وأن يتضمن معايير حقوق الإنسان ذات الصلة والعلاقات والأساليب التي تضمن الانضباط ولا تقوم على العنف، وأن يوفر معلومات عن نمو الطفل، وعن خلفية وحقوق واحتياجات فئات الأطفال المستضعفين بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون.
    Such training should follow interdisciplinary methods promoting collaborative approaches, include relevant human rights standards and nonviolent relationships and methods of discipline, and provide information on child development and on the background, rights and needs of specially vulnerable groups of children, including children with disabilities. UN وينبغي، لمثل هذا التدريب أن يتبع أساليب مشتركة بين التخصصات تشجع تضافر المناهج، وأن يتضمن معايير حقوق الإنسان ذات الصلة والعلاقات والأساليب التي تضمن الانضباط ولا تقوم على العنف، وأن يوفر معلومات عن نمو الطفل، وعن خلفية وحقوق واحتياجات فئات الأطفال المستضعفين بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون.
    6. The suggestions offered to the Agriculture and Industry Divisions are also relevant to the other divisions, that is, all divisions should work in an interdisciplinary mode, sharing analysis and expertise. UN ٦ - المقترحات المطروحة بالنسبة لشعبتي الزراعة والصناعة تصدق كذلك على الشُعب اﻷخرى بمعنى أن من واجب جميع الشُعب أن تعمل بطريقة مشتركة بين التخصصات بحيث تشارك في التحليل والخبرة.
    11. Affirms that globalization is a complex process of structural transformation, with numerous interdisciplinary aspects, which has an impact on the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development; UN 11 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    11. Affirms that globalization is a complex process of structural transformation, with numerous interdisciplinary aspects, which has an impact on the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development; UN 11 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    13. Affirms that globalization is a complex process of structural transformation, with numerous interdisciplinary aspects, which has an impact on the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development; UN 13 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    10. Affirms that globalization is a complex process of structural transformation, with numerous interdisciplinary aspects, which has an impact on the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development; UN 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    It will comprise closely interrelated sectoral projects and interdisciplinary activities implemented jointly with other divisions within the thematic areas of managing globalization, reducing poverty and addressing emerging social issues. UN وسيشمل مشاريع قطاعية مترابطة ترابطا وثيقاً وأنشطة مشتركة بين التخصصات تُنفذ بالاشتراك مع شعب أخرى في إطار المجالات المواضيعية المتعلقة بإدارة العولمة، والحد من الفقر، ومعالجة القضايا الاجتماعية المستجدة.
    :: The need to recognize that sustainable development topics in general are more likely to be interdisciplinary in their focus, to incorporate issues related to social impact, to include local knowledge, and to draw upon work with communities UN :: الحاجة إلى إدراك أن المواضيع المتعلقة بالتنمية المستدامة بصفة عامة من الأرجح أن تكون ذات طبيعة مشتركة بين التخصصات في مجالات تركيزها، وأهمية دمج المسائل المتعلقة بالأثر الاجتماعي، ودمج المعارف المحلية، والإفادة من العمل مع المجتمعات المحلية
    It will comprise closely integrated sectoral projects and interdisciplinary activities implemented jointly with other divisions within the ESCAP thematic areas of managing globalization, poverty reduction and emerging social issues. UN وستضم تلك المسؤولية مشاريع قطاعية متكاملة تكاملا وثيقا وأنشطة مشتركة بين التخصصات تُنفذ بالاشتراك مع شُعب أخرى في إطار المجالات المواضيعية للجنة المتعلقة بإدارة العولمة، والحد من الفقر، ومعالجة القضايا الاجتماعية المستجدة.
    It will comprise closely integrated sectoral projects and interdisciplinary activities implemented jointly with other divisions within the thematic areas of managing globalization, reducing poverty and addressing emerging social issues. UN وستضم تلك المسؤولية مشاريع قطاعية متكاملة تكاملا وثيقا وأنشطة مشتركة بين التخصصات تنفذ بالاشتراك مع شعب أخرى في إطار المجالات المواضيعية المتعلقة بإدارة العولمة، والحد من الفقر، ومعالجة القضايا الاجتماعية المستجدة.
    Recognize the opportunities for inter-disciplinary and multi-sectoral research, applied science and technology and preventive action, which are provided by the United Nations Inter-Agency Task Force on El Niño, within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction; UN يسلمون بوجود فرص ﻹجراء بحوث مشتركة بين التخصصات ومتعددة القطاعات وأمام العلم التطبيقي والتكنولوجيا واﻹجراءات الوقائية التي تتيحها فرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو ضمن إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more