"مشتركة بين الثقافات" - Translation from Arabic to English

    • intercultural
        
    • cross-cultural
        
    For this reason, it is essential that all States advance the implementation of intercultural and inclusive education models that make possible the establishment of pedagogical practices which encourage respect for diversity. UN ولهذا السبب، فإن من الضروري أن تمضي جميع الدول قدماً في تنفيذ نماذج تعليمية مشتركة بين الثقافات وشاملة تتيح إمكانية إرساء الممارسات التعليمية التي تشجع على احترام التنوع.
    The Federal Government is creating intercultural Universities in several states. UN وتقوم الحكومة الاتحادية بإنشاء جامعات مشتركة بين الثقافات في عدة ولايات.
    The Federal Government has developed intercultural universities in various federal entities. UN وتبذل الحكومة الاتحادية قصارى جهدها لإقامة جامعات مشتركة بين الثقافات في كيانات اتحادية مختلفة.
    The Permanent Forum notes with appreciation the Fund's promotion of intercultural health models. UN ويلاحظ المنتدى الدائم مع التقدير جهود الصندوق للترويج لنماذج صحية مشتركة بين الثقافات.
    International actors in the field of human rights must be able to view the field from cross-cultural perspectives. UN ويجب أن يكون الفاعلون الدوليون في مجال حقوق الإنسان قادرين على النظر إلى الموضوع من منظورات مشتركة بين الثقافات.
    intercultural programmes have also been designed in some States to promote and safeguard cultural expression. UN وصممت أيضا في بعض الدول برامج مشتركة بين الثقافات لتعزيز التعبير الثقافي وحمايته.
    The Centro de Promoción y Desarrollo Rural Amazónico proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشَأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشَأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    The Centro de Promoción y Desarrollo Rural Amazónico proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات تكلف برعاية مصالح الشعوب الأصلية.
    CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    CEPODRA proposed the creation in Peru of an intercultural committee in charge of indigenous interests. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات مكلفة بمصالح الشعوب الأصلية.
    She discussed how the Programme of Action would address issues of culture through intercultural approaches which are inclusive and respect cultural diversity. UN وناقشت كيف سيتناول برنامج العمل قضايا الثقافة من خلال نهج مشتركة بين الثقافات وشاملة وتحترم التنوع الثقافي.
    The quest for intercultural research strategies UN السعي لوضع استراتيجيات بحثية مشتركة بين الثقافات
    Colombia, a multiethnic and multicultural nation, was of the view that free, prior and informed consultation was an intercultural process of dialogue and cooperative efforts around two perceptions of development. UN وأوضح أن كولومبيا كأمّة متعددة الأعراق والثقافات ترى في التشاور الحر والمسبق والمستنير عملية مشتركة بين الثقافات للتحاور وتنسيق جهود التعاون حول مفهومين للتنمية.
    In addition, UNICEF has been very active in supporting Governments and indigenous communities to develop and implement local and national intercultural public policies for prenatal and postnatal care. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف بنشاط لدعم الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية من أجل وضع وتنفيذ سياسات عامة مشتركة بين الثقافات على المستويين المحلي والوطني لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes in several countries in the Latin America and the Caribbean region. UN وينفذ صندوق الأمم المتحدة للسكان برامج للصحة الإنجابية مشتركة بين الثقافات في عدة بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    intercultural education approaches that are minority-sensitive should be adopted, with particular attention paid to reflecting the diversity within society and the contribution of minorities to society and to countering negative stereotypes and myths. UN وينبغي اعتماد نُهج تعليمية مشتركة بين الثقافات ومراعية للأقليات، مع التركيز بصفة خاصة على إبراز التنوع وإسهام الأقليات في المجتمع وعلى التصدي للقوالب النمطية السلبية والخرافات.
    intercultural education approaches that are minority-sensitive should be adopted, with particular attention paid to reflecting the plurality and contribution of minorities to society and to countering negative stereotypes and myths. UN وينبغي اعتماد نُهج تعليمية مشتركة بين الثقافات ومراعية للأقليات، مع التركيز بصفة خاصة على إبراز التعددية وإسهام الأقليات في المجتمع وعلى مقاومة القوالب النمطية السلبية والخرافات.
    In Ecuador, the Fund has contributed to the participatory design and implementation of gender and intercultural policy to promote and protect the rights of indigenous peoples. UN وفي إكوادور، ساهم الصندوق على أساس تشاركي في تصميم وتنفيذ سياسة مشتركة بين الثقافات في مجال المساواة بين الجنسين تعزز حقوق الشعوب الأصلية وتحميها.
    Iceland urged all States to consider human rights education in intercultural education projects, as a measure for empowering children. UN وأيسلندا تحث جميع الدول على أن تنظر في إمكانية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع تثقيفية مشتركة بين الثقافات باعتبار ذلك وسيلة لتمكين اﻷطفال.
    63. In more theoretical terms, one might argue that the principle of reciprocity represents a cross-cultural feature of treaty-making. UN 63- ومن زاوية نظرية أعمق، يمكن الزعم بأن مبدأ المعاملة بالمثل يمثل سمة مشتركة بين الثقافات لإبرام المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more