That will require joint and coordinated efforts by the entire international community. | UN | ويتطلب ذلك جهودا مشتركة ومنسقة من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
This accumulation of weapons has been accomplished through joint and coordinated illegal arms transfers directly facilitated by the Syrian authorities across the Syrian-Lebanese border. | UN | وقد تحقق تكديس هذه الأسلحة عن طريق عمليات نقل مشتركة ومنسقة للأسلحة غير المشروعة يسرتها مباشرةً السلطات السورية عبر الحدود السورية اللبنانية. |
joint and coordinated international action is required to attack the roots of these evils. | UN | وهناك حاجة إلى القيام بإجراءات دولية مشتركة ومنسقة للقضاء على جذور هذه الشرور. |
common and coordinated action must be taken to diminish the negative impact of the crisis on the internationally agreed development goals, particularly the MDGs. | UN | وذكر أنه يتعين اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسقة للحد من الأثر السلبي للأزمة على الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Special Rapporteur urges States to seize this opportunity to take joint and concerted efforts towards the realization of the Millennium Development Goal water and sanitation target; | UN | ويحث المقرر الخاص الدول على انتهاز هذه الفرصة لبذل جهود مشتركة ومنسقة من أجل تحقيق الهدف المتعلق بالماء والصرف الصحي من الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
3. Reiterates the call for the relevant organizations of the United Nations system and the international community to take consistent, coherent, coordinated and joint action in support of national efforts to eradicate poverty, with particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women; | UN | 3 - يدعو من جديد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسقة ومتماسكة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر مع إيلاء اهتمام خاص لخلق فرص للعمل ولتمكين المرأة والنهوض بها؛ |
As part of stabilization and recovery efforts, MINUSMA and United Nations agencies are elaborating a joint and coordinated plan to support activities related to the rule of law in northern Mali and the redeployment of the administration. | UN | وكجزء من جهود تحقيق الاستقرار والإنعاش، تقوم البعثة المتكاملة ووكالات تابعة للأمم المتحدة بإعداد خطة مشتركة ومنسقة لدعم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في شمال مالي وإعادة انتشار الإدارة. |
The scope transcends the individual mandate of any single United Nations agency and requires the joint and coordinated effort of these agencies at the country level. | UN | ويتجاوز هذا النطاق ولاية أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة منفردة ويتطلب جهوداً مشتركة ومنسقة بين الوكالات على المستوى الوطني. |
We know that this can only be done if all the people concerned, at the local, national, regional and international levels, are fully committed through joint and coordinated efforts and actions. | UN | ونحن نعلم أن ذلك لا يمكن أن يتم إلا إذا أبدى جميع المعنيين، على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي التزاما كاملا من خلال جهود وإجراءات مشتركة ومنسقة. |
In order to detect and stop the flow of money for financing terrorist organizations, States should consider adopting joint and coordinated measures that enable them to take effective action in this area. | UN | إن اكتشاف ووقف تدفق المال لتمويل المنظمات الإرهابية يتطلبان من الدول النظر في اتخاذ تدابير مشتركة ومنسقة تسمح لها بالقيام بعمل فعال في هذا المجال. |
In September 2001, the Permanent Working Group was established in order to evaluate and propose joint and coordinated actions against this type of crime. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، أنشئ الفريق العامل الدائم لتقييم واقتراح إجراءات مشتركة ومنسقة ضد هذا النوع من الجريمة |
There is increasing interest among the organizations of the system, including the regional commissions, as well as a number of concerned non-governmental organizations, in joint and coordinated activities in this regard. | UN | وهناك اهتمام متزايد بين مؤسسات المنظومة، بما في ذلك اللجان الاقليمية وكذلك عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية، بالقيام بأنشطة مشتركة ومنسقة في هذا الصدد. |
We have responded to this contribution not only with natural gratitude, but also with concrete commitments and with joint and coordinated work programmes in the fields of good governance, institutional functioning and economic growth and in the fight against organized crime and corruption. | UN | واستجبنا لهذه المساهمة ليس فقط بالامتنان الطبيعي، وإنما أيضا بالتزامات عملية وببرامج مشتركة ومنسقة للعمل في ميادين الحكم الرشيد وتحسين الأداء الوظيفي المؤسسي والنمو الاقتصادي وفي الحرب على الجريمة المنظمة والفساد. |
In any case, in order for the Organization to assist a given country to emerge from conflict and to achieve lasting peace, joint and coordinated efforts will be required on the part of the Peacebuilding Commission on the one hand and the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council on the other. | UN | وعلى أي حال، بغية أن تساعد المنظمة بلدا ما خارجا من الصراع وإحلال السلام الدائم، سيكون المطلوب هو بذل جهود مشتركة ومنسقة من جانب لجنة بناء السلام من ناحية ومجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من الناحية الأخرى. |
In addition to publishing and widely disseminating research in this area, UNESCO is also encouraging the creation of regional research and policy networks to contribute to the development of a joint and coordinated response to regional needs and to promote human rights in policymaking. | UN | وبالإضافة إلى نشر البحوث في هذا المجال وتوزيعها على نطاق واسع، تشجع اليونسكو كذلك على إنشاء شبكات إقليمية للبحوث والسياسات من أجل المساهمة في تنمية استجابة مشتركة ومنسقة للاحتياجات الإقليمية، وتعزيز حقوق الإنسان في مجال وضع السياسات. |
While each organization should decide on the optimum use of available managerial resources, including the extent to which special attention may be given to increasing outsourcing, appropriate attention will be given to exploring possibilities for joint and coordinated actions among the various United Nations organizations. | UN | وفي حين أنه ينبغي لكل منظمة أن تحدد الاستخدام اﻷمثل للموارد اﻹدارية المتاحة لها، بما في ذلك قدر الاهتمام الخاص الذي قد يولى لزيادة الاستعانة بمصادر خارجية، فإنه سيولى قدر ملائم من الاهتمام لاستطلاع إمكانات اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسقة في هذا الصدد فيما بين مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
The General Assembly was requested to request ACC to develop a system-wide definition of outsourcing; encourage increased sharing among United Nations system organizations of their experiences in outsourcing; and explore possibilities for joint and coordinated actions in regard to the use of outsourcing. | UN | وقد طلب إلى الجمعية العامة أن تطلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية وضع تعريف على مستوى المنظومة للاستعانة بالمصادر الخارجية؛ وتشجيع زيادة المشاركة بي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في خبراتها في مجال الاستعانة بالمصادر الخارجية واستكشاف إمكانيات اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسقة بصدد الاستعانة بالمصادر الخارجية. |
We greatly appreciate the comprehensive framework for action presented by the High-Level Task Force, which should be adopted as a common and coordinated strategy document. | UN | ونعرب عن تقديرنا الشديد لإطار العمل الشامل الذي عرضته فرقة العمل الرفيعة المستوى، وينبغي اعتماده كوثيقة استراتيجية مشتركة ومنسقة. |
The scale of poverty, conflicts, global warming, the economic and financial crisis, migration, pandemics, terrorism and international crime demands a collective global effort employing common and coordinated strategies. | UN | إن حجم الفقر والصراعات والاحترار العالمي والأزمة الاقتصادية والمالية والهجرة والأوبئة والإرهاب والجريمة الدولية يستدعي بذل جهد عالمي جماعي يوظف استراتيجيات مشتركة ومنسقة. |
Paragraph 3: " Reiterates the call that the relevant organizations of the United Nations system and the international community take consistent, coherent, coordinated and joint action in support of national efforts to eradicate poverty, with particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women " . | UN | الفقرة 3: " يكرر دعوته مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسقة ومتماسكة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر مع إيلاء اهتمام خاص لخلق فرص للعمل ولتمكين المرأة والنهوض بها " . |
There must therefore be joint, coordinated efforts on a broad scale to provide assistance for the rehabilitation of the affected populations and for mitigating the environmental, economic and social consequences of the disaster. | UN | ولذا، لا بد من بذل جهود مشتركة ومنسقة وعلى نطاق واسع لتقديم المساعدة لإعادة تأهيل السكان المتضررين وللتخفيف من الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية للكارثة. |