| We must therefore realize that common challenges require common responses for our common future. | UN | لذلك، يجب أن نُدرك أنّ التحديات المشترَكة تستدعي استجابات مشترَكة من أجل مستقبلنا المشترك. |
| In preparation for this year, we shared experiences and arrived at a common vision, drawing up a joint action plan and agreeing on task distribution. | UN | وتحضيراً لهذه السنة، تبادلنا الخبرات وتوصَّلنا إلى رؤية مشترَكة، بإعداد خطة عمل مشترَكة وبالاتفاق على توزيع المهام. |
| Their rigorous and coherent implementation is a common task for all Member States. | UN | وتنفيذها الدقيق والمتّسق مهمة مشترَكة لجميع الدول الأعضاء. |
| However, security concerns led to fewer joint Investigation Teams being deployed with the national judiciary. | UN | لكن المخاوف الأمنية أدت إلى نشر أفرقة تحقيق مشترَكة أقل مع جهاز القضاء الوطني. |
| We need to take bold, innovative approaches and accept shared responsibility. | UN | ويتعيّن علينا اعتماد نُهُج جريئة ومُبتكَرة والقبول بمسؤولية مشترَكة. |
| It is a method based on respect and understanding in order to build new alliances and common strategies and policies. | UN | إنه سبيل يقوم على الاحترام والتفاهم، بغية بناء تحالفات جديدة واستراتيجيات وسياسات مشترَكة. |
| They automatically give cohabiting parents joint parental responsibility for their common children. | UN | والتعديلات تُلقي، تلقائيا، على عاتق الأب والأُم اللذين يعيشان معا مسؤولية أبوية مشترَكة بالنسبة لأطفالهما المشترَكين. |
| But these initiatives are scattered and unrelated and do not form part of a common strategy. | UN | ولكن هذه المبادرات متفرِّقة ولا رابط بينها ولا تشكل جزءاً من استراتيجية مشترَكة. |
| But these initiatives are scattered and unrelated and do not form part of a common strategy. | UN | ولكن هذه المبادرات متفرِّقة ولا رابط بينها ولا تشكل جزءاً من استراتيجية مشترَكة. |
| This means that the administration is exercised in common by the spouses that enjoy joint active legitimacy. | UN | وهذا يعني أن تُمارَسَ الإدارة مشترَكة من قِبَل الزوجين اللذين يتمتعان بالشرعية المشتركة الفعلية. |
| Human rights are the cornerstone of a common humanity that builds on the common values of tolerance, respect and dignity. | UN | فحقوق الإنسان تشكل حجر الزاوية لبشرية مشترَكة أساسها قيم التسامح والاحترام والكرامة المشتركة. |
| Those satellites shared several common features, the main one being that they had been developed for use in developmental planning and for gaining access to space technology. | UN | وتتّسم تلك السواتل بعدة سِمات مشترَكة. والسمة الرئيسية هي أنها أُعدَّت لكي تُستخدم في التخطيط الإنمائي وللوصول إلى تكنولوجيا الفضاء. |
| Nonetheless, respect for freedom, justice and human rights and strict observance of the rule of law are common to all successful and responsible democracies. | UN | ومع ذلك، فإنّ احترام الحرية والعدالة وحقوق الإنسان، والمُراعاة الصارمة لسيادة القانون مبادئ مشترَكة لدى جميع الديمقراطيات الناجحة والمسؤولة. |
| That shows that we face enormous challenges that know no borders and require a joint, united response from the entire international community. | UN | وهذا يُثبت أننا نواجه تحديات هائلة لا تعرف حدوداً، وتستلزم استجابة مشترَكة وموحَّدة من المجتمع الدولي برمّته. |
| Completion of the Doha Round must remain a shared first priority, but should not prevent complementary free trade and investment arrangements. | UN | ويجب أن يبقى اختتام جولة الدوحة أولوية مشترَكة أولى، لكنّه ينبغي ألاّ يمنع الترتيبات المكمِّلة للتجارة الحرة والاستثمار. |
| Together we have a shared responsibility as the guardians of human rights, enshrined in the United Nations Charter, the Universal Declaration and the relevant conventions. | UN | وعلينا معاً مسؤولية مشترَكة كأوصياء على حقوق الإنسان الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي والاتفاقيات ذات الصلة. |