Action should also be taken to more tightly regulate cross-border capital flows and the trade in commodity derivatives, and to improve regulatory mechanisms with a view to ensuring the stability of major reserve currencies. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ إجراء لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، والتجارة في مشتقات السلع الأساسية بصورة أكثر إحكاماً، وتحسين الآليات الرقابية لضمان استقرار العملات الاحتياطية الرئيسية. |
The financialization of commodity markets has increased significantly since about 2004, as reflected in rising volumes of financial investments in commodity derivatives markets. | UN | وقد ازدادت كثيرا أمولة الأسواق المالية منذ عام 2004 تقريبا، كما يظهر ذلك من خلال ارتفاع حجم الاستثمارات المالية في أسواق مشتقات السلع الأساسية. |
But it had also become clear that an increasing financialization of commodity markets, through the participation of large financial investors such as banks and funds in the commodity derivatives markets, was taking place. | UN | ولكن أصبح من الواضح أيضاً أنه تحدث حالياً عملية الأمْوَلة المتزايدة لأسواق السلع الأساسية، عن طريق اشتراك مستثمرين ماليين كبار مثل المصارف والصناديق في أسواق مشتقات السلع الأساسية. |
36. We urge governments of both developed and developing countries to adopt new and stronger regulations on commodity derivative markets. | UN | 36- ونحث الحكومات في كل من البلدان المتقدمة والنامية على اعتماد لوائح تنظيمية جديدة وقوية بشأن أسواق مشتقات السلع الأساسية. |
37. Regulation of commodity derivative markets should enable developing countries to use trade as an instrument for capital accumulation and its equitable distribution, and to obtain real risk protection. | UN | 37- ومن شأن تنظيم أسواق مشتقات السلع الأساسية أن يمكن البلدان النامية من اتخاذ التجارة وسيلةً لجمع رؤوس الأموال وتوزيعها بشكل منصف، والحصول على حماية حقيقية من المخاطر. |
Figure 2. Sectoral growth of exchange-traded commodity derivatives | UN | الشكل 2- النمو القطاعي لأحجام مشتقات السلع الأساسية المتجر بها في البورصات، 2003-2006 |
They see the cause of this phenomenon in the so-called financialization of commodity markets, i.e. the sharp increase in the volume of commodity derivatives as asset classes that attracted portfolio investors. | UN | ويرون أن سبب هذه الظاهرة هو ما يسمى بتمويل أسواق السلع الأساسية، أي الزيادة الحادة في حجم مشتقات السلع الأساسية كأصناف أصولية تجذب المستثمرين في الحافظات. |
27. The sustained but volatile increases in commodity prices since 2003 have been accompanied by a growing presence of financial investors in commodity derivatives markets. | UN | 27- صاحب الزيادات المستمرة، وإن كانت متقلبة، في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2003 وجود متزايد للمستثمرين الماليين في أسواق مشتقات السلع الأساسية. |
In 2011, for example, the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act directed the United States Commodity Futures Trading Commission to limit the size of speculators' positions in commodity derivatives markets. | UN | ففي عام 2011 على سبيل المثال، أوُعز في قانون دود فرانك لإصلاح وول ستريت وحماية المستهلكين إلى لجنة الولايات المتحدة المعنية بالتداول في العقود الآجلة على السلع الأساسية بالحد من سعة مراكز المضاربين في أسواق مشتقات السلع الأساسية. |
31. Since government and intergovernmental institutions can enforce reporting regulations on private agents, collated information creates scope for direct government intervention in commodity derivatives markets in order to prevent commodity price bubbles. | UN | 31- وبما أن المؤسسات الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية يمكنها أن تفرض على جهات القطاع الخاص لوائح تنظيمية تتعلق بالإبلاغ، فإن المعلومات المجمعة تتيح حيزاً للتدخل الحكومي المباشر في أسواق مشتقات السلع الأساسية من أجل منع نشوء فقاعات في أسعار السلع الأساسية. |
Many institutions, including UNCTAD, believe that the rapidly increasing volume of commodity derivatives fuelled the instability and overshooting of commodity prices. | UN | وتعتقد مؤسسات كثيرة، منها الأونكتاد، بأن حجم مشتقات السلع الأساسية المتزايد بسرعة قد زاد من حدة عدم الاستقرار في أسعار السلع وانفلاتها(). |
While financial investors have long been active on commodity markets, financial investment in commodities gained considerable attention following the bursting of the equity market bubble in 2000 and the range of financial participants in commodity derivatives markets and the kind of instruments they use have broadened considerably since the first half of the 2000s. | UN | وبينما كان المستثمرون الماليون دوماً يشاركون بنشاط في أسواق السلع الأساسية، فقد زاد الاهتمام بالاستثمار المالي في السلع الأساسية بقدر كبير في أعقاب انفجار فقاعة أسواق الأسهم عام 2000 وزاد بشكل ملحوظ تنوّع المشاركين الماليين في أسواق مشتقات السلع الأساسية وتنوّع الأدوات التي يستخدمونها ابتداءً من النصف الأول من عام 2000. |
10. Factors behind the price collapse included (a) the overall economic downturn, due to global financial and economic crises, and the resulting decline in demand from both developed and emerging economies; (b) good harvests in several regions; (c) a build-up of excessive stocks in several commodities; and (d) the withdrawal by portfolio investors of investments in commodity derivatives. | UN | 10- وشملت العوامل التي كانت وراء انهيار الأسعار (أ) فتور النشاط الاقتصادي العام بسبب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وما نجم عن ذلك من انحسار للطلب من الاقتصادات المتقدمة والاقتصادات الناشئة على السواء؛ (ب) جودة المحاصيل في عدة مناطق؛ (ج) تكوين مخزونات مفرطة لعدة سلع أساسية؛ (د) قيام مستثمري حافظات الأوراق المالية بسحب الاستثمارات في مشتقات السلع الأساسية. |
Taking note of the report of the Secretary-General on agriculture development and food security: progress on the implementation of the outcome of the World Summit on Food Security, which inter alia, highlights the significant increase in the financialization of commodity markets since about 2004, as reflected in rising volumes of financial investments in commodity derivatives markets, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن التنمية الزراعية والأمن الغذائي: التقدم المحرز في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي، الذي يسلّط الضوء، في جملة أمور، على الزيادة الكبيرة في أموَلة أسواق السلع الأساسية منذ عام 2004 تقريبا، كما يتجلى من خلال ارتفاع حجم الاستثمارات المالية في أسواق مشتقات السلع الأساسية()، |
Taking note of the report of the Secretary-General entitled " Agriculture development and food security: progress on the implementation of the outcome of the World Summit on Food Security " , which inter alia, highlights the significant increase in the financialization of commodity markets since about 2004, as reflected in rising volumes of financial investments in commodity derivatives markets, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون " التنمية الزراعية والأمن الغذائي: التقدم المحرز في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي " الذي يسلط الضوء على جملة أمور منها زيادة هيمنة الطابع المالي بشكل كبير على أسواق السلع الأساسية منذ عام 2004 تقريبا، كما يتجلى من خلال ارتفاع حجم الاستثمارات المالية في أسواق مشتقات السلع الأساسية()، |
36. We urge governments of both developed and developing countries to adopt new and stronger regulations on commodity derivative markets. | UN | 36- ونحث الحكومات في كل من البلدان المتقدمة والنامية على اعتماد لوائح تنظيمية جديدة وقوية بشأن أسواق مشتقات السلع الأساسية. |
37. Regulation of commodity derivative markets should enable developing countries to use trade as an instrument for capital accumulation and its equitable distribution, and to obtain real risk protection. | UN | 37- ومن شأن تنظيم أسواق مشتقات السلع الأساسية أن يمكن البلدان النامية من اتخاذ التجارة وسيلةً لجمع رؤوس الأموال وتوزيعها بشكل منصف، والحصول على حماية حقيقية من المخاطر. |
40. At the international level, participants asked for more cooperation and consensus in tackling issues related to price stabilization, regulation of commodity derivative markets (fresh approaches), introduction of supply/demand agreements and the international review of market structures. | UN | 40- على المستوى الدولي، دعا المشاركون إلى مزيد من التعاون وتوافق الآراء في معالجة القضايا المتصلة بتثبيت الأسعار وتنظيم أسواق مشتقات السلع الأساسية (نُهج جديدة)، والأخذ باتفاقات بشأن العرض والطلب، وإجراء مراجعة دولية لهياكل السوق. |
13. In the past three to five years, actual and projected tight market conditions in all major commodity markets (fuel, metals and food) have generated an expectation of further price increases and have brought about a significant increase in investment in commodity derivative markets from non-traditional commodity participants, whether for portfolio diversification or speculation. | UN | 13 - وفي الفترة بين الثلاث سنوات والخمس سنوات الأخيرة، أدت الظروف الخانقة والمتوقعة التي شهدتها جميع الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية (الوقود والمعادن والأغذية) إلى توقع المزيد من الزيادة في الأسعار، وأفضت إلى زيادة كبيرة في الاستثمارات في أسواق مشتقات السلع الأساسية من مشاركين في سلع أساسية غير تقليدية، سواء من أجل تنويع حافظة الاستثمار أو من أجل المضاربة. |