"مشجعةً" - Translation from Arabic to English

    • encouraging
        
    • encouraged
        
    We also find the unilateral measures taken by Britain and France encouraging. UN كما نجد مشجعةً التدابير التي اتخذتها بريطانيا وفرنسا من طرف واحد.
    The General Assembly encouraged enhanced cooperation and coordination between the treaty bodies, encouraging each treaty body to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports. UN وشجعت الجمعية على تعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات، مشجعةً كل هيئة من هذه الهيئات على إنعام النظر في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في التقريرين.
    It expressed concern regarding the rights of " erased " persons, encouraging efforts to provide compensation. UN وأعربت عن القلق إزاء حقوق الأشخاص " المشطوبين " ، مشجعةً على بذل جهود لتقديم تعويضات.
    Their re-emergence in Latin America during the past decade is an encouraging sign, albeit one associated with a break from conventional policy advice. UN وتُعتبر عودة حلقات التفاعل الإيجابية هذه إلى الظهور في أمريكا اللاتينية خلال العقد الماضي علامةً مشجعةً وإن كانت ترتبط بخروج عن المشورة السياساتية التقليدية.
    590. Franciscans International welcomed Vanuatu's commitment to achieving free education from grades 1 to 8 by 2010 and its acceptance of recommendation 42, encouraging Vanuatu to support children whose families could not afford to pay additional expenses for compulsory primary education. UN 590- ورحبت هيئة الفرانسيسكان الدولية بالتزام فانواتو بتحقيق هدف توفير التعليم مجاناً للصفوف الدراسية من الأول إلى الثامن بحلول عام 2010، وبقبولها التوصية 42، مشجعةً فانواتو على دعم الأطفال الذين لا تستطيع أسرهم دفع التكاليف الإضافية للتعليم الابتدائي الإلزامي.
    In the light of this slow progress, the Committee recalled the conclusions of the Conference Committee on the Application of Standards in 2006 encouraging the Government to take more proactive measures to address the remaining gender pay differentials, particularly in the private sector. UN وعلى ضوء هذا التقدم البطيء، ذكّرت اللجنة بالاستنتاجات التي وصلت إليها لجنة تطبيق المعايير التابعة للمؤتمر في عام 2006، مشجعةً الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الاستباقية لمعالجة ما تبقى من فروق في الأجور بين الجنسين، ولا سيما في القطاع الخاص.
    Italy welcomed the ratification of CAT, encouraging its implementation, and measures to improve human rights education. UN 84- ورحبت إيطاليا بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب مشجعةً على تنفيذها، وبالتدابير الرامية إلى تحسين التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    As a result of her mission, the Special Rapporteur has addressed a number of recommendations to the Government, encouraging it (not in order of priority) to: UN ونتيجةً لهذه البعثة، وجهت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة، مشجعةً إياها على اتخاذ الخطوات التالية (الترتيب ليس بحسب الأولوية):
    While welcoming many of the Canadian government policies in the areas relevant to her mandate, particularly in the areas of POPs, technical cooperation and public participation, the Special Rapporteur has addressed a number of recommendations to the Government, encouraging it (not in order of priority) to: UN وفيما رحبت بالعديد من سياسات حكومة كندا في مجالات تتصل بولايتها، وخاصة في مجالات الملوثات العضوية الثابتة، والتعاون التقني والمشاركة العامة، تناولت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات التي وجهتها إلى الحكومة مشجعةً إياها على القيام بما يلي (الترتيب ليس بحسب الأولوية):
    1. Following the formal adoption of UNHCR's evaluation policy in early 2003, the Evaluation and Policy Analysis Unit (EPAU) has continued to promote the development and devolution of the evaluation function in UNHCR, encouraging other units at headquarters and in the field to initiate, undertake and manage evaluation activities. UN 1- إثر اعتماد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين رسمياً لسياسة التقييم في بداية عام 2003، واصلت وحدة التقييم وتحليل السياسات زيادة تطوير مهمة التقييم والتفويض بها داخل المفوضية، مشجعةً وحداتٍ أخرى في المقر وفي الميدان على المبادرة بطرح أنشطة التقييم وتنفيذها وإدارتها.
    Additionally, various General Assembly resolutions have pushed for the furtherance of the establishment of CDs, encouraging UNDP to do so where cost-effective. UN 26- وبالإضافة إلى ذلك، دعت قرارات متنوعة للجمعية العامة إلى الاستمرار في إنشاء مناصب المديرين القطريين()، مشجعةً البرنامج الإنمائي على ذلك لما تكون العملية فعالة من حيث التكلفة().
    26. Additionally, various General Assembly resolutions have pushed for the furtherance of the establishment of CDs, encouraging UNDP to do so where cost-effective. UN 26- وبالإضافة إلى ذلك، دعت قرارات متنوعة للجمعية العامة إلى الاستمرار في إنشاء مناصب المديرين القطريين()، مشجعةً البرنامج الإنمائي على ذلك لما تكون العملية فعالة من حيث التكلفة().
    33. Cuba commended Gabon for its spirit of cooperation with the Council, as well as for having put in practice, with encouraging results, the 30 recommendations from its first review under the universal periodic review mechanism that enjoyed its support. UN 33- وأشادت كوبا بغابون لما تبديه من روح التعاون مع المجلس، ولتنفيذها التوصيات الثلاثين التي حظيت بدعمها والتي انبثقت عن الاستعراض الأول المتعلِّق بها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، محرزةً في ذلك نتائج مشجعةً.
    In particular, Portugal actively carried out demarches with the Portuguese-speaking countries that had not yet ratified the Treaty, including Angola, Guinea-Bissau, Sao Tome and Principe and Timor-Leste, encouraging them to ratify the Treaty as soon as possible UN وعلى وجه الخصوص، بذلت البرتغال مساع حثيثة مع البلدان الناطقة بالبرتغالية التي لم تصدِّق على المعاهدة بعد، بما في ذلك أنغولا وتيمور - ليشتي وسان تومي وبرينسيبي وغينيا - بيساو، مشجعةً إياها على التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة
    385. Interfaith International welcomed Cambodia's efforts to update its treaty body reports, encouraging the Government to abide by its commitments to systematically eliminate discrimination against indigenous groups and minorities. UN 385- ورحبت الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان بجهود كمبوديا الرامية إلى استكمال تقاريرها إلى هيئات المعاهدات، مشجعةً الحكومة على التقيد بالتزاماتها بالقضاء الممنهج على التمييز ضد مجموعات الشعوب الأصلية والأقليات.
    These two laws constitute an encouraging step forward in separating children and youthful offenders from adult criminals during the stages of arrest, adjudication and detention. UN وهذان القانونان يشكلان خطوطاً مشجعةً في طريق فصل الأطفال والجانحين الأحداث عن المجرمين البالغين أثناء مراحل التوقيف والتقاضي والاحتجاز(77).
    8. to request the Ozone Secretariat to update the list of laboratory and analytical uses that the Parties have agreed should no longer be eligible under the global exemption, as required by Decision X/19 and to write to Parties reporting laboratory and analytical uses of ozone depleting substances encouraging them to transition to non-ozone depleting alternatives, where allowed by their national standards. UN 8 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون استكمال قائمة الاستخدامات أعمال المختبرات والتحليل التي اتفقت الأطراف على أنها لم تعد مؤهلة بمقتضى المقرر 10/19 للإعفاء الشامل، وأن تكتب إلى الأطراف، التي تُعدّ تقارير عن استخدام المواد مستنفدة للأوزون في المختبرات والتحليل، مشجعةً إياها على التحول إلى استخدام بدائل غير مستنفدة للأوزون، حيثما تسمح معاييرها الوطنية بذلك؛
    Slovenia also welcomed the acceptance of its recommendation on the consolidation of the independence and overall capacity of the judicial system by the Government, and encouraged it to strengthen further the rights of minorities and the institution of the Ombudsman. UN كما رحبت سلوفينيا بقبول توصيتها المتعلقة بتدعيم استقلال الجهاز القضائي وقدراته الإجمالية، مشجعةً الحكومة على المضي في تعزيز حقوق الأقليات وآلية أمين المظالم.
    Although he was encouraged by the initial steps that had been taken, much more attention was required to the issues, particularly in such areas as violence in the home and family, schools and care and justice institutions, and it was essential to shift the focus from reaction to prevention. UN وأوضح أن الخطوات الأولية التي تم اتخاذها كانت مشجعةً له، إلا أن المطلوب أن يكون الاهتمام بتلك القضايا أكبر بكثير، لا سيما فيما يتعلق بمجالات كالعنف في المنزل والأسرة، والمدارس ومؤسسات الرعاية والعدالة، وأن من الضرورى تحويل التركيز من رد الفعل إلى الوقايه.
    Ukraine noted in particular the positive trends in the interaction between Uzbekistan and the special rapporteurs, as well as its intention to continue comprehensive cooperation with all special procedures of the Council, and encouraged it to continue its efforts. UN ولاحظت بصفة خاصة الاتجاهات الإيجابية في التفاعل بين أوزبكستان والمقررين الخاصين، فضلاً عن اعتزامها مواصلة التعاون الشامل مع جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، مشجعةً إياها على مواصلة جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more