"مشدداً للعقوبة" - Translation from Arabic to English

    • aggravating
        
    It is also planned to establish the motive of hatred as an aggravating circumstance in case of all the offences. UN ومن المقرر أيضاً أن ينص القانون الجديد على اعتبار دافع الكراهية ظرفاً مشدداً للعقوبة في جميع الجرائم.
    If the perpetrator was a State official, that constituted an aggravating circumstance, and the penalty could be as much as four years' imprisonment. UN وأوضحت إن كان المسؤول موظفاً في الدولة يعتبر ذلك ظرفاً مشدداً للعقوبة التي قد تكون السجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    If the abuse had been committed by a family member, that would be an aggravating factor. UN فإذا ارتكب الاعتداءَ فردٌ من أفراد الأسرة يكون ذلك عاملاً مشدداً للعقوبة.
    Furthermore, the use of children for mercenary activities must be seen as an aggravating factor. UN كما ينبغي اعتبار استخدام الأطفال في أنشطة المرتزقة عاملاً مشدداً للعقوبة.
    To suggest that judges should view mercenary motive as an aggravating factor when sentencing an offender. UN :: اقتراح أن يعتبر القضاء دافع الارتزاق عاملاً مشدداً للعقوبة عند محاكمة مخالفي القانون.
    States are also encouraged to ensure that such motivations are considered an aggravating factor for the purpose of sentencing; UN وتشجَّع الدول أيضاً على ضمان أن تُعتبر هذه الدوافع عاملاً مشدداً للعقوبة عند إصدار الأحكام؛
    Racial motives were considered an aggravating factor when evaluating the penal value of a crime. UN وتعتبر الدوافع العنصرية عاملاً مشدداً للعقوبة عند تقدير عقوبة جريمة ما.
    In some States, racial motivation for a crime is considered as an aggravating factor in evaluating the penal consequences of a crime. UN وفي بعض الدول يعتبر الدافع العنصري للجريمة عاملاً مشدداً للعقوبة لدى تقدير النتائج الجزائية للجريمة.
    The court considered the fact that the murder was committed based on ethnic hatred an aggravating circumstance. UN والواقع أن المحكمة اعتبرت دافع الكراهية الإثنية في ارتكاب القتل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    The 2004 Order places requirements on the court to consider hostility as an aggravating factor that increases the seriousness of the offence. UN ويفرض قانون عام 2004 شروطاً على المحكمة لاعتبار الاعتداء عاملاً مشدداً للعقوبة يزيد من خطورة الجريمة.
    If it is established by the Court that the motivation for the commission of a particular offence is a racist one, this in all cases is considered as an aggravating circumstance. UN وإن أثبتت المحكمة أن الدافع وراء ارتكاب جريمة معينة هو دافع عنصري، يعتبر ذلك في جميع الأحوال عاملاً مشدداً للعقوبة.
    As well, hate motivation in the commission of any offence is an aggravating factor for sentencing purposes. UN كما أن الحض على الكراهية كدافع على ارتكاب أي جريمة يُعدّ عاملاً مشدداً للعقوبة عند إصدار الأحكام.
    The Committee also recommends that the State party should ensure that racial motivation is considered an aggravating circumstance when sentence is passed. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن اعتبار الدافع العنصري ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    Those determined to have perpetrated acts of discrimination were liable to criminal prosecution under the Constitution, and racist motivation was addressed in the Criminal Code, where it could be considered an aggravating circumstance. UN ويخضع الأشخاص الذين يثبت ارتكابهم أعمال تمييز للملاحقة الجنائية بموجب الدستور. ويتناول القانون الجنائي الدافع العنصري، بحيث يمكن اعتباره ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    Offences against individuals or groups on the basis of race or cultural affiliation among others were criminalized and racism was considered an aggravating factor when evaluating the penal consequences of a crime. UN والجرائم المرتكبة ضد الأفراد أو المجموعات على أساس الانتماء العرقي أو الثقافي، ضمن أسس أخرى، محظورة، وأن العنصرية تعتبر عاملاً مشدداً للعقوبة عند تقييم العواقب الجزائية للجريمة.
    The Penal Code regulated crimes committed on the grounds of discrimination and required that discriminatory motives for a crime should be considered an aggravating factor in considering the penal value of any crime. UN وينظم قانون العقوبات المعاقبة على الجرائم المرتكبة على أساس التمييز، ويقضي باعتبار الدوافع التمييزية للجريمة عاملاً مشدداً للعقوبة لدى النظر في القيمة الجزائية لأية جريمة.
    36. Introduce into criminal law the provision that committing an offence with racist motivation or aim constitutes an aggravating circumstance allowing for a more severe punishment. UN 36- تضمين القانون الجنائي حكماً ينص على أن ارتكاب فعل إجرامي بدوافع أو أهداف عنصرية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    Mercenarism and terrorism must be clearly defined in national legislation, and mercenary status must be considered an aggravating factor in sentencing. UN ويجب تعريف مفهومي الارتزاق والإرهاب تعريفاً واضحاً في التشريعات الوطنية، ويجب اعتبار وضع الارتزاق عاملاً مشدداً للعقوبة فيما يصدر من أحكام.
    In 2006, the European Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) strongly recommended that Slovenia introduce a criminal law provision that expressly considers the racist motivation of an offence as a specific aggravating circumstance. UN وفي عام 2006، أوصت بشدة المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بأن تُدرج سلوفينيا حكما في القانون الجنائي ينص صراحة على اعتبار الدافع العنصري لجريمة ما ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    The Committee welcomes the amendment of paragraph 3 of article 79 of the Criminal Code in 2008, which provides that the commission of an offence motivated by ethnic, racial or religious hatred constitutes an aggravating circumstance. UN 4- وترحب اللجنة بتعديل الفقرة 3 من المادة 79 من القانون الجنائي في عام 2008، والذي ينصّ على أن ارتكاب أية جريمة بدافع الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more