"مشددا للعقوبة" - Translation from Arabic to English

    • aggravating
        
    One delegation noted that the use of such instrumental means could be an aggravating factor in sentencing. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    One delegation noted that the use of such instrumental means could be an aggravating factor in sentencing. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    One delegation noted that the use of such instrumental means could be an aggravating factor in sentencing. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    One delegation noted that the use of such instrumental means could be an aggravating factor in sentencing. UN ولاحظ أحد الوفود أن اللجوء الى هذه الوسائل يمكن أن يكون عاملا مشددا للعقوبة .
    It also provides that serious injury to the national economy resulting from such an act shall be an aggravating factor in the offence. UN كما تقضي باعتبار أي ضرر خطير يلحق بالاقتصاد الوطني من جراء عمل من هذا القبيل ظرفا مشددا للعقوبة.
    The commission of crimes with racist motives is recognized as an aggravating factor in terms of criminal liability. UN وارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يعتبر عاملاً مشددا للعقوبة بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    In any case, the person's mercenary role should be considered as an aggravating factor. UN وعلى أية حال ينبغي اعتبار دور الارتزاق الذي يقوم به الشخص عاملا مشددا للعقوبة.
    20. France stated that religious discrimination is punishable as an aggravating factor in respect of certain common law offences. UN 20 - وأفادت فرنسا بأن التمييز لأسباب دينية يُعاقب عليه بوصفه عاملا مشددا للعقوبة في بعض جرائم القانون العام.
    Another suggestion was to include a provision that would encourage States to consider the commission of an offence by a criminal organization as an aggravating circumstance for the purpose of sanctioning. UN وذهب اقتراح آخر الى ادراج حكم يشجع الدول على اعتبار ارتكاب الجريمة من جانب تنظيم اجرامي ظرفا مشددا للعقوبة .
    The amendments to the Nationality Code provided for transmission of Tunisian nationality to the children of mixed marriages, and the amendments to the Criminal Code considered marriage an aggravating factor in cases of domestic violence. UN ونصت تعديلات قانون الجنسية على انتقال الجنسية التونسية إلى أطفال الزيجات المختلطة، واعتبرت تعديلات القانون الجنائي الزواج عاملا مشددا للعقوبة في قضايا العنف العائلي.
    Moreover, the manufacture, the procurement or the possession of weapons, explosive substances and chemical or biological materials or materials emitting radiation harmful to the health, for the purposes of the a/m organization, constitute aggravating circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإن تصنيع وشراء أو حيازة أسلحة، أو مواد متفجرة أو مواد كيميائية أو بيولوجية أو مواد تنبعث منها إشعاعات ضارة بالصحة، لتحقيق أغراض المنظمة المذكورة أعلاه، يعـد ظرفا مشددا للعقوبة.
    The possession or concealment of arms, ammunition or explosives belonging to the armed forces or the National Police of Peru constitutes an aggravating circumstance. UN وتشكّل حيازة أو إخفاء الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات المملوكة للقوات المسلحة أو الشرطة المدنية في بيرو ظرفا مشددا للعقوبة.
    Where mercenaries are former members of the armed forces or the police, this should be considered an aggravating circumstance and the penalties should be more severe. UN وعندما يكون المرتزقة أفرادا سابقين في القوات المسلحة أو الشرطة، فإنه ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا للعقوبة .
    It should be noted that according to article 67, paragraph (7) of the Criminal Code, the commission of an offence against a woman who, to the knowledge of the culprit, was pregnant is a circumstance aggravating punishment. UN وتجدر الإشارة، إلى أن الفقرة 7 من المادة 67، في قانون العقوبات، تنص على أن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف الجاني قبل ارتكاب الفعل أنها ذات حمل، يشكل ظرفا مشددا للعقوبة.
    Particular attention should be paid to the assessment-of-punishment rule contained in section 46 of the Criminal Code, which enables the court in sentencing the offender to consider racism as an aggravating circumstance. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لقاعدة تقدير العقوبة الوارد في الفصل 46 من القانون الجنائي، الذي يمكِّن المحكمة أثناء الحكم على المجرم من اعتبار العنصرية ظرفا مشددا للعقوبة.
    In addition, Articles of the Criminal Law on committing various crimes provide that the use of any of the strategic goods in committing such crimes is considered an aggravating circumstance. UN وعلاوة على ذلك، تنص مواد القانون الجنائي المتعلقة بارتكاب مختلف الجرائم على أن استخدام أي سلعة من السلع الاستراتيجية في ارتكاب جرائم من هذا القبيل يعتبر سببا مشددا للعقوبة.
    With regard to the Penal Code, as the report indicated, having a conjugal or blood relationship with the victim was considered an aggravating factor in cases of physical violence. UN وفيما يتعلق بقانون العقوبات، فكما ذكر التقرير، يعتبر وجود علاقة زوجية وآصرة دم مع المجني عليه عاملا مشددا للعقوبة في حالات العنف الجسدي.
    8. With regard to crimes already punishable under the Norwegian Penal Code, the commission of an act for terrorist purposes was considered an aggravating circumstance. UN 8 - وفيما يتعلق بالجرائم التي تتم المعاقبة عليها بالفعل بمقتضى قانون العقوبات النرويجي، أشار إلى أن ارتكاب عمل لأغراض إرهابية يعتبر ظرفا مشددا للعقوبة.
    to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended. At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that repeated commission of the offence of the smuggling of migrants should be included as an aggravating circumstance. UN أن تهدد ، حياة أو سلامة اﻷشخاص الذين يدبر أو يقصد دخولهم غير المشروع ظرفا مشددا للعقوبة أن تفعل ذلك .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج تكرار ارتكاب جريمة تهريب المهاجرين باعتباره ظرفا مشددا للعقوبة .
    to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended. At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that repeated commission of the offence of the smuggling of migrants should be included as an aggravating circumstance. UN أن تهدد ، حياة أو سلامة اﻷشخاص الذين يدبر أو يقصد دخولهم غير المشروع ظرفا مشددا للعقوبة أن تفعل ذلك .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج تكرار ارتكاب جريمة تهريب المهاجرين باعتباره ظرفا مشددا للعقوبة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more