In response, it was stated that the draft convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. | UN | وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة. |
The view had also been expressed that the draft convention should cover military personnel engaged in peacekeeping operations. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
It was further suggested that the draft convention should address the root causes of terrorism. | UN | واعتبرت كذلك أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتناول الأسباب الجذرية للإرهاب. |
The private international law provisions contained in the draft convention should be considered in close cooperation with the Hague Conference on Private International Law. | UN | كما أن نصوص القانون الدولي الخاص التي تورد في مشروع الاتفاقية ينبغي أن تدرس بالتعاون الوثيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |
The contrary view was, as an instrument concerned with commercial relations, rather than consumer protection, the draft convention should respect freedom of contract on the matter. | UN | وكان وجه الاعتراض على ذلك أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يَرعى حرية التعاقد بهذا الشأن باعتباره صكا يُعنى بالعلاقات التجارية لا بحماية المستهلك. |
It was noted that the draft convention should make it clear that liability for damage caused by a nuclear incident is outside its scope of application. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه. |
The third scenario was where the parties agreed that the draft convention should apply regardless of whether they had ratified it. | UN | والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه. |
It was also suggested that the entire chapter II of the draft convention should be made mandatory for the parties. | UN | ورئي أيضا أن الفصل الثاني كله من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون الزاميا على الطرفين. |
8. the draft convention should provide for a mechanism that would make the presence of individuals or of non-governmental organizations in a transit or host State conditional on the consent of the State concerned. | UN | ٨ - ومضى يقول إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينص على إقامة آلية تجعل من وجود أفراد المنظمات غير الحكومية في دولة المرور العابر أو الدولة المضيفة مشروطا بموافقة الدولة المعنية. |
It was recalled that the current approach was the result of extensive deliberations at the nineteenth session and was based on the view that the draft convention should focus on the relationship between the guarantor or issuer and the beneficiary. | UN | وقد أشير الى أن النهج الحالي جاء نتيجة مداولات واسعة النطاق في الدورة التاسعة عشرة، وأنه يقوم على أساس أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يركز على العلاقة بين الكفيل أو المصدر والمستفيد. |
11. The New Zealand Government considers that Article 82, the ability to derogate from the draft Convention, should be deleted. | UN | 11- ترى حكومة نيوزيلندا أن المادة 82 المتعلقة بالخروج عن مشروع الاتفاقية ينبغي أن تحذف. |
Since the Working Group had been unable to agree on the amount of such a cap, the sponsors had felt that the draft convention should allow the issue to be addressed by agreement between the parties. | UN | ولما كان الفريق العامل لم يتمكن من الموافقة على مبلغ ذلك الغطاء فإن مقدمي الاقتراح يرون أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسمح بمعالجة هذه القضية بالاتفاق بين الأطراف. |
During the negotiations, his delegation had expressed the view that the draft convention should accord equal treatment to shippers and carriers; it had been opposed to allowing for the possibility of increasing the carrier's obligations under draft article 81, paragraph 1. | UN | وخلال المفاوضات أعرب وفده عن رأيه بأن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوفر معاملة متساوية للشاحنين والناقلين؛ وهذا ينعارض مع السماح بإمكانية زيادة التزامات الناقل بموجب مشروع المادة 81، الفقرة 1. |
France believed that the draft articles should take the form of a convention. Work on the draft convention should be completed by the year 2000. | UN | وقالت إن فرنسا تعتقد أن مشروع المواد ينبغي أن يتخذ شكل اتفاقية؛ وإن العمل في إعداد مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينجز بحلول عام ٠٠٠٢. |
Like the representative of the United States, she believed that the scope of the draft convention should be relatively modest and should not attempt to encompass such issues as non-contractual receivables. | UN | وقالت انها تعتقد، شأنها شأن ممثل الولايات المتحدة، أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون محدودا نسبيا وألا يسعى الى الاحاطة بمسائل مثل المستحقات غير التعاقدية. |
It was generally felt that the draft convention should contain a provision regarding the language in which the notification should be made. | UN | ٥٤ - رئي عموما أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتضمن حكما يتعلق باللغة التي ينبغي أن يصاغ بها الاشعار . |
The Working Group generally agreed on the principle that the draft convention should avoid undue interference with applicable insolvency law. | UN | واتفق الفريق العامل بشكل عام على المبدأ القائل ان مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتفادى المساس بقانون الاعسار المنطبق . |
One suggestion, which received little support, was that the draft convention should establish two separate rules. | UN | وكان مؤدى اقتراح لقي القليل من الدعم أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يرسي قاعدتين منفصلتين . |
Procedure for the final adoption of the draft Convention: For practical reasons, we would think that the draft convention should be referred to the General Assembly for final adoption. | UN | اجراءات الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية: لأسباب عملية، نعتقد أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يحال إلى الجمعية العامة للاعتماد النهائي. |
In the end, this provision of the draft convention should be fully consistent with, and in no case contradict, the text that will emerge from the Hague Conference. | UN | وأخيرا فإن هذا الحكم من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون متسقا تماما مع النص الذي سيصدر عن مؤتمر لاهاي، وألا يتعارض معه بأي حال. |