"مشروع القانون الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • draft organic law
        
    • draft Basic Law
        
    • draft statute
        
    • draft Organic Code
        
    • draft of the Organization Code
        
    • draft Organic Act on
        
    The draft organic law on the National Independent Electoral Commission remained pending for adoption by the Parliament. UN ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان.
    The draft organic law on the reorganization and reform of the Police nationale congolaise is under review by the inter-ministerial committee UN ما زال مشروع القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم الشرطة الكونغولية وإصلاحها قيد الدراسة من جانب اللجنة المشتركة بين الوزارات
    :: The technical committee responsible for preparing the draft organic law of UNAH UN :: اللجنة الفنية المعنيـة بصياغة مشروع القانون الأساسي لجامعة هندوراس الوطنية المستقلة
    The draft Basic Law: Social Rights was discussed in the initial report. UN 32- لقد نوقش مشروع القانون الأساسي: الحقوق الاجتماعية في التقرير الأولي.
    The draft Basic Law: Social Rights is no longer pending in the Knesset. UN ولم يعد مشروع القانون الأساسي: الحقوق الاجتماعية مطروحاً على الكنيست.
    Article 23 of the draft statute should therefore be reconsidered to ensure that it included the general legal principles that were indispensable to any judicial body and that the draft statute was devoid of contradictions and inconsistency. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي لضمان أن تشمل المبادئ القانونية العامة التي لا غنى عنها ﻷية هيئة قضائية ولضمان خلو مشروع القانون اﻷساسي من التناقضات وعدم الاتساق.
    In contrast with the current Violence against Women and the Family Act, the draft Organic Code punishes all forms of violence committed against women and not just physical violence. UN وخلافاً للقانون الحالي المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والأسرة، يُعاقب بموجب مشروع القانون الأساسي على جميع أنواع العنف المرتكب ضد المرأة، بحيث لا تقتصر العقوبة فقط على العنف الجسدي().
    25. In fulfilment of this commitment, the Under-secretariat for Legislation of the Ministry of Justice and Human Rights completed the preliminary draft of the Organization Code of Criminal Guarantees in which article 80 of the Constitution is developed. UN 25 - تحقيقا لذلك الالتزام، انتهت الأمانة الفرعية لوضع المعايير التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان من إعداد مسودة مشروع القانون الأساسي للضمانات الجنائية، يتناول تفاصيل المادة 80 من الدستور.
    This provision will be modified by the draft organic law to reform the Criminal Code which is currently under consideration. UN وسيُعدل هذا الحكم بموجب مشروع القانون الأساسي لتعديل القانون الجنائي الذي يُعكَف الآن على النظر فيه.
    The adoption by Parliament of the draft organic law establishing the National Human Rights Commission is a step forward, but the law has yet to be promulgated by the President. UN ويشكل اعتماد البرلمان مشروع القانون الأساسي الذي ينص على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوة إلى الأمام، ولكن الرئيس لم يصدّق عليه بعد.
    The draft organic law on the Office has been with the Government for consideration and review since July 2007. UN وما زال مشروع القانون الأساسي للمكتب معروضا على الحكومة للنظر فيه واستعراضه منذ تموز/يوليه 2007.
    Owing to the non-adoption of the draft organic law on the reorganization and reform of the Police nationale congolaise, additional meetings were held to explain to the Government, through an inter-ministerial committee, and to members of the Parliament the need for the integration of the Police judiciaire des parquets and Bureau central national Interpol UN ونظرا لعدم اعتماد مشروع القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم الشرطة الوطنية الكونغولية وإصلاحها، عقدت اجتماعات إضافية مع أعضاء الحكومة، من خلال لجنة مشتركة بين الوزارات، ومع أعضاء البرلمان، وذلك لشرح الحاجة إلى إدماج الشرطة القضائية المسؤولة عن التحقيقات الجنائية والمكتب الوطني للإنتربول
    That business restriction had been included in the draft organic law on market regulation and control, which remained only to be voted on by the executive. UN وقد أُدمج هذا القيْد النقابي في مشروع القانون الأساسي لتنظيم وضبط السلطة السوقية، الذي لم يبقّ على اعتماده سوى تصويت السلطة التنفيذية عليه(66).
    49. On 5 and 6 December, the Senate and the National Assembly respectively adopted the draft organic law establishing the National Human Rights Commission. UN 49 - وفي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية على التوالي مشروع القانون الأساسي لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur would like to stress that the draft organic law is, on the one hand, severely underdeveloped, even in terms of definitions and institutional set-up and procedures and, on the other, overambitious in that it includes in its purview the vetting of lawyers in private practice. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن مشروع القانون الأساسي غير متطور إطلاقاً، من جهة، حتى في التعاريف الواردة فيه والهياكل والإجراءات المؤسسية، وهو من جهة أخرى مفرط الطموح، حيث يشمل في اختصاصاته تمحيص المحامين في القطاع الخاص.
    It also undertook an analysis of the draft Basic Law for the Attorney-General's Office, designed to assist the Attorney-General's Office to respond appropriately and in accordance with human rights standards to the new accusatory system being adopted. UN كما تولت تحليل مشروع القانون الأساسي لمكتب المدعي العام بغرض مساعدة المكتب على الاستجابة بطريقة مناسبة وبما يتوافق مع معايير حقوق الإنسان لنظام الاتهام الجديد الجاري اعتماده.
    The Committee is of the view that the current Draft Basic Law: Social Rights does not meet the requirements of Israel's obligations under the Covenant. UN وترى اللجنة أن " مشروع القانون الأساسي: الحقوق الاجتماعية " الحالي لا يفي بما تقتضيه التزامات إسرائيل بموجب العهد.
    Concerning the educational reform in the legislative field, the draft Basic Law on the Education System, apart from confirming the right to education establishes a compulsory education of 6 years. UN وفيما يتعلق بالإصلاح التعليمي في الميدان التشريعي، فإن مشروع القانون الأساسي المتعلق بنظام التعليم، بالإضافة إلى تأكيده الحق في التعليم، ينشئ تعليماً إلزامياًّ لمدة ست سنوات.
    476. The recognition of every person before the law is given explicit constitutional footing in the draft Basic Law: Due Process Rights, which reiterates the principles cited above in sections 1 and 2 of the Capacity and Guardianship Law. UN 476- وللاعتراف بالشخصية أمام القانون وضع دستوري صريح في مشروع القانون الأساسي: الحق في محاكمة منصفة، إذ إنه يكرر المبادئ التي جاءت في القسمين 1 و2 من قانون الأهلية والوصاية الذي سبق ذكره.
    We welcome this explanation, but the draft statute itself has two shortcomings. UN وإننا نرحب بهذا التعليل، ولكن مشروع القانون اﻷساسي ذاته يشوبه جانبان من جوانب القصور.
    The Commission had prepared the draft statute for an international criminal court and had been represented at the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court. UN وكانت اللجنة قد أعدت مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، وجرى تمثيلها في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    14. The Committee recommends that the draft Organic Code on Territory, Autonomies and Decentralization allow for the articulation and coordination of the different institutions and organs covering children's rights, thus ensuring in practice a comprehensive and specific approach that links the central and cantonal levels and the different child rights institutions among themselves, with proper and specific competences and funding. UN 14- توصي اللجنة بأن يتضمن مشروع القانون الأساسي المتعلق بالإقليم وبالمناطق ذات الاستقلال الذاتي وباللامركزية ما يلزم لتفعيل شتى المؤسسات والأجهزة الشاملة لحقوق الأطفال وللتنسيق بينها فيتوفر عملياً على هذا النحو نهجٌ شاملٌ ومحددُ يربط بين المستويين المركزي والكانتوني من ناحية ويربط من ناحية أخرى فيما بين مختلف مؤسسات حقوق الإنسان مع وجود الاختصاصات والتمويلات الملائمة والمحددة.
    22. The Ecuadorian Government, through the Under-secretariat for Legislation of the Ministry of Justice and Human Rights, has completed the preliminary draft of the Organization Code of Criminal Guarantees, which punishes persons committing torture or cruel, inhuman or degrading treatment under the heading of crimes against humanity or war crimes. UN 22 - أكملت دولة إكوادور، عن طريق الأمانة الفرعية لوضع المعايير التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان، إعداد مسودة مشروع القانون الأساسي للضمانات الجنائية، الذي ينص على معاقبة أي شخص يمارس التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في معرض ارتكاب جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب.
    17. draft Organic Act on the Protection of Children and Adolescents UN 17- مشروع القانون الأساسي بشأن حماية الأطفال والمراهقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more