"مشروع القانون المدني" - Translation from Arabic to English

    • draft Civil Code
        
    It urges the State party to raise the minimum age for marriage in the draft Civil Code to 18 years. UN وتحث الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج في مشروع القانون المدني إلى 18 عاما.
    Pertinent provisions of the draft Code on Persons and the Family have been integrated into the draft Civil Code, which is still awaiting adoption. UN وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده.
    The new National Assembly that emerged from the 2013 election has established a forum of female parliamentarians, which has now taken up the revised draft Civil Code. UN وقد أنشأت الجمعية الوطنية الجديدة التي أفرزتها الانتخابات البرلمانية لعام 2013 منتدى البرلمانيات. وتبنّى هذا المنتدى بالفعل مشروع القانون المدني المنقح.
    The enactment of the Civil Registration Code is dependent upon the ratification of the draft Civil Code and at the time of writing, the provisions of this Code are not known. UN ويتوقف سن قانون التسجيل المدني على التصديق على مشروع القانون المدني ووقت إعداد هذا التقرير، لم تكن أحكام هذا القانون معروفة.
    It continued to follow closely developments on the draft Civil Code and Civil Procedure Code, and the Penal Code and Criminal Procedure Code which are expected to be completed in 2003. UN وواصل متابعته عن كثب للتطورات التي طرأت على مشروع القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المتوقع إتمامها في عام 2003.
    With regard to equal access to property and land rights, a set of recommendations had been included in the draft Civil Code, following public consultations led by SEPI in conjunction with other stakeholders. UN وفيما يتعلق بتكافؤ فرص التملك والتمتع بحقوق الأرض تضمن مشروع القانون المدني مجموعة من التوصيات وذلك بعد مشاورات عامة قادتها الوزارة بالاشتراك مع غيرها من أصحاب المصلحة.
    20. Ms. Patten expressed concern that it was taking so long to adopt the draft Civil Code which, according to the delegation's own reports and responses, had been drafted and ready for over five years, but was not scheduled for adoption until December 2008. UN 20 - السيدة باتين: أعربت عن قلقها لأن اعتماد مشروع القانون المدني يتطلب وقتا طويلا، علما بأنه، وفقا لتقارير وردود الوفد نفسه، كان قد تم إعداد مشروع القانون المدني منذ أكثر من خمس سنوات، ولم يتقرر اعتماده حتى كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    347. The Committee urges the State party to place high priority on the speedy adoption of the draft Civil Code in order to bring the relevant provisions promptly into line with articles 1, 2, 15 and 16 of the Convention. UN 347 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للإسراع باعتماد مشروع القانون المدني من أجل أن تصبح الأحكام ذات الصلة متماشية مع أحكام المواد 1 و 2 و 15 و 16 من الاتفاقية.
    8. The Committee notes that the draft Civil Code currently before Parliament will raise the minimum age of marriage for young women to 18 on an equal basis with young men, in compliance with the Convention, and the Convention on the Rights of the Child. UN 8 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل.
    The draft Civil Code that is currently under parliamentary debate provides that, both for women and men a marriage may be approved, for serious reasons, if she / he have reached the age of 16. UN أما مشروع القانون المدني الذي يخضع للمناقشة في البرلمان حاليا فهو ينص على إمكانية إقرار الزواج للنساء والرجال، لأسباب جدية، إذا كان/كانت قد بلغ/بلغت من العمر 16 عاما.
    45. The Committee urges the State party to place high priority on the speedy adoption of the draft Civil Code in order to bring the relevant provisions promptly into line with articles 1, 2, 15 and 16 of the Convention. UN 45 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عالية للإسراع باعتماد مشروع القانون المدني من أجل أن تصبح الأحكام ذات الصلة متماشية مع أحكام المواد 1 و 2 و 15 و 16 من الاتفاقية.
    31. The draft Civil Code currently before the National Congress provided for the appointment of family judges who, thanks to their special training, could adopt a non-legalistic approach to family cases. UN ٣١ - وينص مشروع القانون المدني المعروض على الكونغرس الوطني على تعيين قاض لﻷسرة يستطيع بفضل تدريبه الخاص اتباع نهج غير متقيد حرفيا بالقانون في القضايا اﻷسرية.
    325. The Committee notes that the draft Civil Code currently before Parliament will raise the minimum age of marriage for young women to 18 on an equal basis with young men, in compliance with the Convention, and the Convention on the Rights of the Child. UN 325 - وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المدني المعروض على البرلمان سيرفع الحد الأدنى لسنّ الزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، على أساس المساواة بالشباب من الرجال، امتثالا للاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل.
    615. While the Committee notes that the new draft Civil Code contains measures aimed at solving this problem, it continues to be concerned at the current discrepancies between the minimum legal age for marriage of boys and girls. UN 615- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن مشروع القانون المدني الجديد يتضمن تدابير ترمي إلى حل هذا المشكل، تبقى قلقة إزاء تباين الحد الأدنى القانوني لسن زواج الفتيان والفتيات.
    59. The delegation pointed out that the draft Civil Code incorporated the right to identity and name in indigenous languages and a close follow-up of the births of children belonging to indigenous peoples. UN 59- وأشار الوفد إلى أن مشروع القانون المدني يشمل الحق في أن تحُرر الهوية الشخصية والاسم باللغات الأصلية وإلى أنه يتم عن كثب متابعة مواليد الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية.
    The draft Civil Code was in advanced stages of consideration on 30 June 2011 (adopted in August 2011). UN وكان مشروع القانون المدني في مراحل متقدمة من النظر في 30 حزيران/يونيه 2011 (اعتمد في آب/أغسطس 2011).
    Similarly, in 2009, CEDAW urged Timor-Leste to raise the minimum age for marriage for women in the draft Civil Code to 18 years. UN وبالمثل، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في عام 2009، تيمور - ليشتي على رفع السن الدنيا للزواج بالنسبة للنساء في مشروع القانون المدني لتصبح 18 عاماً.
    All forms of marriage (except that of Sharia) including customary and religious marriages in the new draft Civil Code/TCE have common binding conditions that enhance women's' right in marriage contracts. UN وتشمل جميع أشكال الزواج (ما عدا الزواج حسب الشريعة) الزيجات العرفية والدينية في مشروع القانون المدني الجديد. ولقانون أريتريا الانتقالي شروط ملزمة مشتركة تعزز حق المرأة في عقود الزواج.
    The responses to the list of issues and questions, meanwhile, stated (p. 12) that amendments on the question of the nationality of the child contained in the draft Civil Code, revised in accordance with the Convention, had not yet entered into force. UN غير أنه ورد في الردود على قائمة القضايا والأسئلة (صفحة 12) أنه لم يتم بعد بدء نفاذ تلك التعديلات المتعلقة بجنسية الطفل والواردة في مشروع القانون المدني المنقح وفقا للاتفاقية.
    For example, the report stated that all forms of marriage (except that of sharia) in the new draft Civil Code had common binding conditions that enhanced women's rights in marriage contracts. UN وعلى سبيل المثال، ذكر التقرير أن جميع أشكال الزواج (باستثناء تلك الواردة في الشريعة) في مشروع القانون المدني الجديد تحتوي على شروط ملزمة تعزز حقوق المرأة في عقود الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more