"مشروع القانون المذكور" - Translation from Arabic to English

    • the bill
        
    • this bill
        
    • the draft law
        
    • this draft law
        
    • draft bill
        
    • aforementioned bill
        
    • above-mentioned bill
        
    • the draft legislation
        
    • that bill
        
    • the said bill
        
    • draft legislation mentioned
        
    the bill also incorporates the universal instruments adopted in 2005 which have not yet been ratified by the Niger. UN ويدمج مشروع القانون المذكور الصكوك العالمية التي اعتمدتها النيجر في عام 2005 ولم تصدقها بعد.
    the bill has been submitted to the Government, which will submit it to Parliament shortly. UN وأحيل مشروع القانون المذكور إلى الحكومة بقصد إحالته إلى البرلمان في أقرب وقت.
    Please provide updated information on the status of this bill and explain how other types of prostitution are dealt with. UN ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    Please provide updated information on the status of this bill and explain how other types of prostitution are dealt with. UN يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    the draft law will be considered for adoption at the next parliamentary session, in 2009. UN وستدرس الجهات البرلمانية مشروع القانون المذكور بغية اعتماده خلال الدورة البرلمانية المقبلة لعام 2009.
    It is estimated that Parliament will put this draft law on its agenda at the end of 2008. UN ومن المقدر أن يدرج البرلمان مشروع القانون المذكور في جدول أعماله في نهاية عام 2008.
    Please inform the Committee of the mandate and functions of this Commission under the bill and give a timeline for its finalization and adoption. UN يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده.
    The Fifth Sejm did not consider the bill. UN ولم ينظر مجلس النواب في دور انعقاده الخامس في مشروع القانون المذكور.
    Copies of the bill have been sent to the relevant ministries for comments and suggestions. UN وقد تم توجيه نسخ من مشروع القانون المذكور إلى الوزارات المعنية بقصد تسجيل ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه.
    He argued that he was personally targeted as chairman of the Somalian organization that received the bill in question for comments. UN ودفع بأنه استُهدف شخصياً بصفته رئيس المنظمة الصومالية التي تلقت مشروع القانون المذكور في القضية لإبداء ملاحظاتها.
    this bill will be submitted to the National Assembly for adoption. UN وسوف يحال مشروع القانون المذكور إلى الجمعية الوطنية لاعتماده.
    this bill has been submitted to the Secretary-General of the Government for adoption by the Council of Ministers. UN وقد أحيل مشروع القانون المذكور إلى الأمانة العامة للحكومة لكي يعتمده مجلس الوزراء.
    this bill was submitted to the Government of Uzbekistan for consideration in late 2005. UN وفي أواخر عام 2005، عُرض مشروع القانون المذكور على حكومة جمهورية أوزبكستان للنظر.
    the draft law, however, was not approved by the Cabinet and the debate on the best electoral law -- one on which all Lebanese can agree -- has been reopened. UN لكن مشروع القانون المذكور لم يتم تبنّيه من قبل مجلس الوزراء، وقد فتح النقاش من جديد في لبنان حول أفضل قانون انتخاب يمكن أن يتوافق حوله اللبنانيون.
    Although this draft law was written in 2009, it has yet to be introduced in Parliament. UN ورغم وضع مشروع القانون المذكور في عام 2009 فإنه لم يُقدم بعد إلى البرلمان.
    Please provide information on the content and status of this draft bill, as well as a timeline for its adoption. UN فيرجى تقديم معلومات عن مضمون مشروع القانون المذكور وحالته، وكذلك الإطار الزمني لاعتماده.
    The Verkhovna Rada of Ukraine warns that, in the event the aforementioned bill is ultimately passed and signed, it will be forced, in accordance with Ukraine's Constitution, to demand the immediate withdrawal of the Russian Fleet from Ukrainian territory. UN ويحذر مجلس الرادا اﻷعلى بأنه في حالة اعتماد مشروع القانون المذكور وتوقيعه في نهاية اﻷمر، فإنه سيضطر، وفقا لدستور أوكرانيا، إلى طلب سحب اﻷسطول الروسي فورا من إقليم اوكرانيا.
    The Plenary of the Multi-Party Negotiating Process has agreed to the contents of the above-mentioned bill, which provides a new Constitution for the Republic of South Africa. UN اتفقت الجلسة العامة لعملية التفاوض متعددة اﻷحزاب على مضمون مشروع القانون المذكور آنفا الـــذي يوفــــر دستـــورا جديدا لجمهورية جنوب افريقيا.
    Having been appointed to prepare the draft legislation, the Joint Commission on Reform and Participation decided to rearrange its work schedule to begin this urgently important task. UN وكُلِّفت اللجنة المشتركة للإصلاح والمشاركة بوضع مشروع القانون المذكور وقررت تعديل جدول أعمالها للشروع في هذه المهمة العاجلة.
    that bill was not voted on by the end of the 2007 and 2008 sessions of Congress. UN ولم يتم التصويت على مشروع القانون المذكور حتى نهاية دورتي الكونغرس لعامي 2007 و 2008.
    Since Congress has postponed consideration of the said bill sine die, no progress has been made in the implementation of the said articles. UN نظرا لأن مجلس النواب أجل النظر في مشروع القانون المذكور إلى أجل غير محدد، لم يحرز تقدم فيما يتصل بتنفيذ المواد المعنية.
    - Please provide the CTC with a progress report on, and an outline of, the draft legislation mentioned in reply to this subparagraph. UN - يُرجى تقديم تقرير مرحلي وعرض موجز للجنة مكافحة الإرهاب عن مشروع القانون المذكور ردا على هذه الفقرة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more