"مشروع يرمي إلى" - Translation from Arabic to English

    • project to
        
    • project aimed at
        
    • project designed to
        
    • project for the
        
    • project aiming at
        
    • a project aiming to
        
    • aims to
        
    • a project intended to
        
    It also finalized discussions with the Government of New Zealand on a project to involve men as partners in reproductive health. UN كما انتهى من محادثات أجراها مع حكومة نيوزيلندا بشأن مشروع يرمي إلى إشراك الرجل في موضوع الصحة الإنجابية.
    In coordination with the Austrian Government, the project to make the VIC an asbestos-free environment commenced during the period. UN وبدأ خلال الفترة، بالتنسيق مع الحكومة النمساوية، مشروع يرمي إلى جعل مركز فيينا الدولي بيئة خالية من مادة الأسبستوس.
    A project to enhance civil society's role in upscaling reproductive health innovations is being implemented with Ford Foundation support. UN ويجري تنفيذ مشروع يرمي إلى تعزيز دور المجتمع المدني في تحسين الابتكارات في مجال الصحة الإنجابية، بدعم من مؤسسة فورد.
    In the southern Caucasus, it was coordinating a project aimed at developing local peace-building capacity in Armenia, Azerbaijan and Georgia. UN وفي جنوب القوقاز، يقدم الصندوق بتنسيق مشروع يرمي إلى تنمية القدرة المحلية لبناء السلام في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    The report refers to a project aimed at constituting a single data registration system for statistics on gender-based violence. UN ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    In addition, in 2006 IFTDO launched a project designed to assist in sustaining development activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع الاتحاد عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى المساعدة في الأنشطة الداعمة التنمية.
    It had also initiated a project to establish satellite data centres in developing countries with the objective of building up indigenous capability in space technology. UN وقد بدأت أيضا في مشروع يرمي إلى أن تنشأ في البلدان النامية مراكز للبيانات المستقاة بواسطة السواتل بغية مضاعفة قدراتها الذاتية في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    A project to combat human trafficking had been approved; a national human rights strategy had been drafted; and a national human rights committee was being set up. UN وقد أُقر مشروع يرمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛ ووُضع مشروع استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان؛ ويجري تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    As a result of the mission, the Regional Centre and UNDP designed a project to take stock of the various peace initiatives and confidence-building measures that have worked in Mali in the past and made proposals for programme activities in the areas of peace, security and practical disarmament. UN ونتيجة للبعثة، قام المركز الإقليمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتصميم مشروع يرمي إلى الوقوف على مبادرات السلام وتدابير بناء الثقة المختلفة التي أثبتت فعاليتها في مالي في الماضي، مع طرح المقترحات المتصلة بأنشطة برنامجية يتم تنفيذها في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح عملياً.
    ESCAP continued implementing a project to empower women in poverty and is planning a regional meeting to establish a plan of action to alleviate the feminization of poverty. UN وواصلت اللجنة تنفيذ مشروع يرمي إلى تمكين المرأة التي تعاني من الفقر، وتخطط حاليا لعقد اجتماع إقليمي لوضع خطة عمل للحد من تأنيث الفقر.
    A project to improve the mobility and communications capacities of the Vietnamese police and customs services and to enhance cooperation between the two services in drug investigations began in 1997. UN كما بدأ في عام ١٩٩٧ مشروع يرمي إلى تحسين قدرات دوائر الشرطة والجمارك الفييتنامية في التحرك والاتصالات وتحسين التعاون بين هذه الدوائر فيما يتعلق بتحريات المخدرات .
    This includes a project to encourage farmers to return farmland to grassland or forestland, a project to curb soil erosion, and a project to take an integrated approach to protect the environment. UN ومن هذه المجموعة مشروع لتشجيع المزارعين على تحويل الأراضي الزراعية إلى مراعي أو غابات، وهو مشروع يرمي إلى الحد من انجراف التربة، وهناك مشروع لاتباع نهج متكامل إزاء حماية البيئة.
    The report refers to a project aimed at constituting a single data registration system for statistics on gender-based violence. UN ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    The Centre continued to provide technical support for the implementation of a project aimed at reducing violence against women in South Africa. UN ويواصل المركز تقديم الدعم التقني اللازم لتنفيذ مشروع يرمي إلى خفض العنف الموجه ضد المرأة في جنوب أفريقيا.
    The Association worked closely with UNICEF on a project aimed at the development of child-friendly courts in Malawi. UN وعملت الرابطة عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة على مشروع يرمي إلى إنشاء محاكم ملائمة للأطفال في ملاوي.
    In Nigeria, a project aimed at providing short-term training in development economics and management was designed with the cooperation of leading universities overseas and tailor-made to meet local needs. UN وفي نيجيريا، جرى تصميم مشروع يرمي إلى توفير التدريب القصير اﻷجل في اقتصاديات التنمية وإدارتها بالتعاون مع جامعات رئيسية في الخارج وجرت صياغته لتلبية الاحتياجات المحلية.
    A project aimed at reorganizing and modernizing the museum and facilitating public access to the historical pieces displayed there is currently under review. UN ويجري في الوقت الراهن استعراض مشروع يرمي إلى إعادة تنظيم المتحف وتحديثه، وتسهيل وصول الجمهور إلى التحف التاريخية المعروضة فيه.
    A project designed to improve the situation of poor young mothers had also been launched. UN كذلك بُدئ مشروع يرمي إلى تحسين حالة الأمهات الصغيرات السنّ الفقيرات.
    The Institute is currently implementing, jointly with the European Commission and its Joint Research Centre, a project for the establishment of chemical, biological, radiological and nuclear centres of excellence. UN ويتعاون المعهد الآن مع المفوضية الأوروبية ومركز البحث المشترك التابع لها في تنفيذ مشروع يرمي إلى إنشاء مراكز تميُّز تُعنى بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    On the basis of the findings, the African Union has requested UNCTAD to cooperate in a project aiming at a harmonization of the legislation governing FDI in African countries. UN واستناداً إلى النتائج التي أسفر عنها التقرير، طلب الاتحاد الأفريقي من الأونكتاد أن يتعاون في مشروع يرمي إلى تحقيق الانسجام بين القوانين التي تحكم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأفريقية.
    Work continued on a project aiming to improve the skills and education of 24 Dranda prison detainees in view of their future reinsertion. UN وتواصل العمل في مشروع يرمي إلى تحسين مهارات 24 من المحتجزين في سجن دراندا والنهوض بتعليمهم في سبيل إعادة إدماجهم مستقبلاً.
    Preliminary assessments of interlinkages between coral reefs on a regional scale is within the scope of the International Coral Reef Action Network (ICRAN), a project that aims to implement the ICRI Framework for Action in a strategic way. UN ووضع التقديرات اﻷولية للروابط بين الشعب المرجانية إقليميا هو من مشمولات شبكة العمل العالمية للشعب المرجانية، وهو مشروع يرمي إلى تطبيق إطار عمل المبادرة الدولية للشعب المرجانية بطريقة استراتيجية.
    The United Nations Development Programme (UNDP), in collaboration with UNICEF and the Canadian International Development Agency, had funded a project intended to create a better quality of life for Amerindians. UN وقالت إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والوكالة الكندية للتنمية الدولية، بتمويل مشروع يرمي إلى إيجاد نوعية حياة أفضل للأمريكيين الهنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more